Предложить вам что traducir portugués
346 traducción paralela
- Я хотел бы предложить Вам что-нибудь выпить.
- Gostaria de lhe oferecer uma bebida.
Могу я предложить вам что-нибудь? Немного освежиться?
Posso oferecer-vos algum refresco?
- Могу я предложить вам что-нибудь выпить? - Шерри?
- Um dry sherry, obrigado.
- Да! - Может, предложить вам что-нибудь выпить?
Posso oferecer algo para beber?
- Предложить вам что-нибудь покушать? - Нет, все в порядке.
Posso oferecer-lhe alguma coisa para tomar?
Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
Quer beber alguma coisa?
Предложить вам что-нибудь выпить?
Aceita tomar qualquer coisa?
Может быть, мы можем предложить вам что-нибудь в обмен на доступ на крышу?
Há algo que possamos dar em troca de acesso ao telhado?
Могу я предложить вам кое-что?
Aqui tem a quadra de espadas, cavalheiro!
Все, что хотела Вам предложить...
Vê? Sugiro que entre...
В общем, я ужасно рада, что могу предложить его вам.
Seja como for, é um prazer poder pô-la à sua disposição.
Но что еще я могу предложить вам?
Que mais há com que o possa comprar?
Может предложить вам чашечку кофе или еще что-то?
Devia oferecer-lhe um café.
- Ничего страшного. - Что бы мне вам ещё предложить?
- Quer outra coisa qualquer?
- Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
Uma bebida?
Не надо! У меня есть, что вам предложить.
Espera, tenho algo bom para te dizer.
Я хотел предложить городу услуги, и помочь избавиться от влияния этого Сан-Домиано. Ваше преосвященство, вам известно, что сливки городской молодёжи испорчены связью с этим эксцентричным сообществом?
Eminência, disseram-nos que a nata da juventude da cidade já foi aterrorizada com o contacto com essa pequena comunidade excêntrica.
Я могу предложить вам кое-что, мистер Торн.
Devia ter-lhe oferecido algo, Mr. Thorn.
Ну, что я сегодня могу вам предложить?
Bem, em que posso ajudá-las?
что вам предложить.
Se é o que esperam de mim, tenho algumas ideias para vos propor.
Послушайте, мне есть, что Вам предложить.
Escute, eu posso fazer muito por si.
Пока что я недостаточно богат, чтобы предложить вам больше, однако очень скоро все изменится.
Ainda não sou suficientemente rico para maiores favores, mas pretendo sê-lo em breve.
- Могу я вам что-то предложить?
- Quer alguma coisa?
Мы рады, что нам удалось собрать у себя артистов со всего мира. В знак благодарности мы хотим предложить вам ключи от города, которые будут вручены вам нашей женской Олимпийской сборной.
... e porque e para nos uma honra receber artistas de renome do mundo inteiro, como convidados, manifestamos o nosso apreço oferecendo-vos as chaves da nossa cidade, que serao entregues pela nossa Equipa Olimpica Feminina.
По крайней мере я могу вам кое-что предложить.
Agora, pelo menos, tenho algo de bom para vos oferecer.
Позвольте мне сказать, Блекэддер, что, если бы у меня не было языка, чтобы вам предложить, то у вас не было бы языка, чтобы сказать мне, что я вас смутил. А у меня не было бы языка, чтобы предложить вам язык.
Garanto-vos, se não tivesse língua para vos oferecer, já não teríeis língua para me dizer que, se ele vos tivesse incomodado,
- Могу я вам что-нибудь предложить?
Posso oferecer-lhes alguma coisa?
- Возможно, я сам смогу вам кое-что предложить.
Talvez eu lhe possa oferecer uma a si, Dr. Nichols.
- Это всё, что я могу предложить вам.
É o mínimo que posso fazer.
Мудрец вы или нет, всё, что мы можем предложить вам сегодня - это яйца.
Seja sábio ou não, hoje só podemos oferecer-lhe ovos.
Милая леди, что может вам предложить Флэш?
Olá, lindinha. O que é que o Flash pode fazer por ti?
Могу я предложить вам выпить? Кофе, что-нибудь другое?
Deseja beber alguma coisa?
Вы уже знаете, что может предложить Ранчо Расслабо. Мы не знаем, что вам нравится.
Neste momento já viu o que é que o Rancho Relaxo tem para oferecer... mas lembre-se, nós... não lhe podemos dizer como se divertir.
Я пришла предложить вам свою поддержку, если она для вас что-то значит.
Vim oferecer-lhe o meu apoio, Sr. Sharpe, se isso valer alguma coisa para si.
Но что я могу предложить вам, так это говорить правду.
Mas, aquilo que tenho para lhe oferecer, não é melhor do que isso.
Могу я вам что-нибудь предложить?
Precisa de alguma coisa?
Мистер Вебб, вам что-нибудь предложить?
Quer beber algo?
Полковник просил меня передать, что, если вы хотите принять сан он может предложить вам приход в Делафорде в надежде, что вы тогда сможете жениться на мисс Стил.
- De nome. O coronel pediu-me para lhe dizer, já que tenciona entrar para o clérigo, que tem o prazer de lhe oferecer a paröquia de Delaford, na esperança de que isso lhe permita casar com Miss Steele.
Я могу вам предложить все, что нужно.
Seja qual for a sua necessidade será aquilo que eu terei para oferecer.
Что я могу вам предложить, чтобы вы успокоились?
- Toma alguma coisa para se acalmar?
- Я вам хочу кое-что предложить.
- Vou fazer-lhe um bom preço.
- Могу я предложить вам стрижку. - Я что, отстал от моды?
Posso também sugerir um corte de cabelo?
Что вам предложить?
- Deseja mais alguma coisa?
Так что, компания разрешила мне предложить вам и вашим клиентам
O vosso lado também. Por isso fui autorizado a oferecer a si e aos seus clientes
Что я могу вам предложить?
O que quer?
Можно вам что-нибудь предложить?
Posso oferecer-lhe alguma coisa?
Хочу вам кое-что предложить.
- Tenho uma proposta para si.
Что вам предложить?
O que vai querer?
Вы думаете, что можно пойти в полицию. Но вам нечего им предложить.
A Polícia não a ajudará, porque você não tem nada para contar!
Что вам предложить?
- Deseja alguma coisa?
Что я могу вам предложить?
Olá. Que vai tomar? - Olá.
вам что 748
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что мы придем 70
что мы придём 32
что еще у тебя есть 34
что за черт 1298
что за чёрт 653
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что мы придем 70
что мы придём 32
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что же еще 63
что же ещё 51
что придет 49
что придёт 31
что все это из 26
что всё это из 23
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что же еще 63
что же ещё 51
что придет 49
что придёт 31
что все это из 26
что всё это из 23
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468