English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Прекрасной

Прекрасной traducir portugués

14,982 traducción paralela
Моя семья должна быть такой же прекрасной, как твоя.
Quero criar uma família minha tão bonita como a tua.
Надеюсь, что нет, ради прекрасной юной Кленны.
Espero que não. Pelo bem da pequena Clenna.
Мы сыграем нашу игру правильно, и ты будешь самой прекрасной первой леди этой страны. Дорогой...
Se jogarmos as cartas certas... serás a Primeira Dama mais linda que o país já viu.
Прекрасно.
Boa.
- Прекрасно.
- Óptimo.
Я прекрасно тебя понимаю.
Percebo-te perfeitamente.
Прекрасно, Уэйн.
Fantástico, Wayne.
Хочешь ярких и пикантных новостей? Что ж, прекрасно.
Queres cor e emoção e não há problema com isso.
Никакой жены, все прекрасно.
Sem mulher, muito bem.
Знаю, это звучит странно, но это же прекрасно.
Sei que parece estranho, mas isto é mesmo fantástico.
- Это прекрасно.
É maravilhoso.
Прекрасно.
Perfeito.
Чучело будет прекрасно смотреться на моей стене.
Vai ficar muito bem recheado e colocado na minha parede.
О, мисс Гроувз, вы прекрасно можете сами о себе позаботиться.
Menina Groves, você é perfeitamente capaz de tomar conta de si.
Ты же прекрасно знаешь, что отсюда не выбраться.
Sabes tão bem como eu que não há nenhuma maneira de escapar.
Все прекрасно.
Óptima.
Прекрасно.
Óptima.
Но это не конец истории, как ты прекрасно знаешь
Mas isso não é o fim da história, como bem sabes.
О, я все прекрасно вижу.
Posso ver muito bem.
Боюсь, я и так прекрасно это осознаю.
Receio que esteja muito bem ciente.
Я с трудом назвал бы это хорошими новостями, сенатор, и вы прекрасно знаете, что это была не китайская атака.
Dificilmente chamo a isso boas notícias, Senador, e você sabe muito bem que não foram os Chineses.
Но всегда находилось существо, которое прекрасно выживало в этих условиях.
Havia sempre uma criatura que prosperava.
Я не знаю, но могу выяснить, Скотт, как вы все прекрасно знаете.
Não sei, mas posso descobrir, como todos bem sabem.
Ты прекрасно знаешь, что нет таких понятий, как добро и зло, черное и белое.
Sabe, como eu sei, que não há bem e mal, preto e branco.
Прекрасно.
Muito bem.
Здоровье - самое главное, но у моих родителей всё прекрасно.
É importante, mas aos meus pais corre tudo às mil maravilhas, verdade?
Прекрасно, что ты принёс резюме, Хорхе.
Ainda bem, Jorge.
Мне нужно тренировать разговорную речь, потому что с грамматикой у меня всё прекрасно.
Mais na conversação, porque a nível da gramática é perfeito.
Разгуливаешь, как будто все прекрасно!
Andas bem!
Кто, черт возьми, сказал, что у меня все прекрасно?
Quem diabo diz que estou bem? !
Вы прекрасно знаете, я могу принимать в другой валюте.
Posso aceitar outra forma de pagamento, como bem sabe.
Прекрасно.
- Excelente.
Я прекрасно одета, спасибо.
Estou perfeitamente produzida, obrigada.
Прекрасно.
- Fantástico.
- Д-да. - Прекрасно.
- Ótimo.
Я прекрасно поживаю.
Estou ótimo.
Какая прекрасно обработанная вещичка.
Que primorosa peça elaborada.
Прекрасно!
Maravilhaaaa!
Это прекрасно.
É lindo.
Прекрасно выглядишь.
Estás bonita.
Я думаю, что все прекрасно... понимаю.
Acho que entendi tudo perfeitamente.
Я это прекрасно помню.
Lembro-me bem disso.
Льюису они всегда нравились, так что... Это прекрасно.
Sabes, o Lewis gostava deles, por isso, seria perfeito.
Прекрасно понимаю. Поверь мне.
Mas acredito, vai por mim.
Прекрасно понимаю.
Eu percebo. Fantástico.
Прекрасно.
Lindo.
Прекрасно.
Olá, linda.
Прекрасно.
Maravilhoso.
Прекрасно.
Ótimo.
Прекрасно, дивно.
- Maravilhoso. Esplêndido.
И это прекрасно.
O que é excitante!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]