English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Прекрасный день

Прекрасный день traducir portugués

830 traducción paralela
Не отчаивайся. В один прекрасный день ты ее отыщешь.
Não se preocupem, ela há-de voltar!
Ты видел такой прекрасный день?
Já viu um dia mais bonito?
Наблюдать, как растет мой сын день за днем и знать, что в один прекрасный день Мандели станет его. "
"ver o meu filho crescer dia a dia " e saber que quando morreres, Manderley será dele ".
Так как у меня есть кое-что против тебя, не могу быть уверен, что ты не сделаешь во мне дырку в один прекрасный день.
Uma vez que sei algo a teu respeito... não posso ter a certeza se um dia não me me alvejarias.
А потом, в один прекрасный день, мне захочется жениться.
Não tens uma namorada, Cola?
Сегодня прекрасный день.
Hoje é o dia da maior conjunção.
И сказала, " Месье, если в один прекрасный день гонец привезёт вам кольцо, вот такое кольцо,
Disse : "Senhores, se um dia um mensageiro vos trouxer um anel, um anel destes, sabereis que estou em perigo."
Здравствуйте. Какой прекрасный день.
Ele só quer um conselho.
Какой прекрасный день!
Que dia maravilhoso!
Джим женится... и в один прекрасный день даже Ной женится.
Jim vai se casar... e um destes dias, até o Noah irá casar.
И в один прекрасный день появился высокий и красивый джентльмен, который воспылал к ней чувствами.
E um dia chegou este cavalheiro alto e bem parecido... que começou a insinuar-se a ela.
Однажды ты проснешься и увидишь, что стоит прекрасный день. Будет светить солнце.
Um dia, ao acordar... vais ver um dia lindo.
"Какой прекрасный день".
- e vão dizer... - "Que lindo dia!"
Потом в один прекрасный день оказалось, что ты уже выросла.
Então um dia, mais rápido do que se possa imaginar, Tornaste-te adulta.
И в один прекрасный день он слинял.
Até que um dia ele se mandou. Um dia encontrei-os juntos.
Конечно, в один прекрасный день ребенок стал отличаться
É obvio, a menina sempre esteve sozinha. me dê as suas coisas.
Сегодня прекрасный день.
Está um dia lindo.
Гвидо, уверен, сегодня будет прекрасный день.
Sr. Guido, estou convencido que hoje fará um lindíssimo discurso.
Но сэр, ведь в один прекрасный день она сможет снова вернуться.
Mas, senhor, isso significa que, um belo dia, ela pode voltar para cá.
Прекрасный день для прогулки.
Está um belo dia para passear. Vamos, Macintosh.
Но в один прекрасный день или ночь что-то происходит. Щелк!
Um dia, uma noite, algo vai acontecer e pronto!
В один прекрасный день или ночь. В одну дурацкую, пьяную ночь я зайду слишком далеко.
Um dia, uma noite, uma noite com álcool em excesso, irei longe demais.
Что еще я могу делать в такой прекрасный день, когда танец уже через неделю?
Que mais faria eu numa tarde linda e com o baile daqui a uma semana?
А в один прекрасный день он явился и теперь не отходит ни на шаг, будто жить без меня не может.
Nem sentia a falta dele até o ano passado.
В один прекрасный день они точно убьют друг друга.
Deixa que eles se cansem. Agimos depois.
Сегодня был самый прекрасный день.
Eu tive o dia mais maravilhoso de todos hoje,
В один прекрасный день шлюхи сведут его в могилу.
Um destes dias uma mulher vai desiludi-lo, fazem sempre isso.
Прекрасный день.
Bom dia. Reed.
Прекрасный день для экзорсизма.
Está um óptimo dia para um exorcismo.
Сегодня будет прекрасный день.
Vamos ter um belo dia.
Да, сэр, прекрасный день.
Sim, senhor, um belo dia!
И в один прекрасный день наш новый дом стоял на том месте. Полностью законченный.
E de repente, um dia, a nossa casa esta aí, terminada.
И вот, в один прекрасный день, фермер огляделся и сказал себе : "Фермер - ты ворчун!"
Um dia, o agricultor olhou à sua volta e viu que era um rezingão.
Вот увидишь, что в один прекрасный день у тебя будет много женихов.
Vais ver que um destes dias tens imensos pretendentes.
Они называют меня сумашедшим, но в один прекрасный день, когда история Франции будет написана, мое имя будут упоминать с благодарностью.
Chamam-me louco. Mas no dia em que se escrever a história da França, sublinharão bem o meu nome.
Прекрасный день, чтобы заняться своими делами.
Está um dia magnífico para se andar por aí a apanhar Sol.
В один прекрасный день восточный ветер уступил место западному. И из-за этого в Волшебном лесу случился переполох.
Um belo dia, o vento leste deu lugar ao vento oeste e isso alterou um bocado as coisas no Bosque.
Сегодня прекрасный день, Роберт.
Hoje está boa, Robert.
Какой прекрасный день!
Lindo dia!
Да, Шуггер Лео, это прекрасный день.
Sim, um lindo dia.
Сегодня прекрасный день!
Um lindo dia!
- Был такой прекрасный день.
- Estava um dia tão bonito.
В один прекрасный день я буду висеть в классе и я хочу быть уверен что когда я исчезну, что меня... помянут добрым словом.
Qualquer dia vou estar pendurado numa sala de aula e quero garantir que quando ficar assim magrinho... pensam bem de mim.
В один прекрасный день Дикобраз вернулся отсюда и неожиданно разбогател.
O Porco-Espinho regressou, um certo dia, e enriqueceu subitamente. De uma forma incrível.
В один прекрасный день я выиграю у вас.
- Algum dia eu ganharei.
Сегодня он меня победил, но в один прекрасный день я потребую реванша.
Distanciou-se de mim muito bem.
Какой прекрасный сегодня день.
Mas que dia maravilhoso!
В Париже это был прекрасный летний день? Так?
Foi um lindo dia de verão em Paris?
Прекрасный день, мистер Спок.
Lindo dia, sr. Spock.
Был прекрасный день!
O dia correu-me bem.
День выдался прекрасный, пляжи открыты, и люди чудесно проводят выходной.
Como vê, está um lindo dia. As praias estão abertas e as pessoas estão a divertir-se.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]