Прекрасные traducir portugués
1,053 traducción paralela
И они прекрасные, у них есть качество.
Têm... És lindíssima. ... uma especificidade.
Пэтти Симкокс и Юджина Фелсника за эти прекрасные декорации.
Eugene Felshnick e á comissão pela bela decoração.
У вас такие прекрасные руки, что хочется покрыть их золотом!
Tem umas mãos tão bonitas.
Прекрасные, удивительные новости.
Maravilhosas, notícias maravilhosas.
Ослепленный слезами, ребенок сложил вместе прекрасные маленькие ручки.
Com os olhos cegos pelas lágrimas, o pequeno imperador juntou as delicadas mãozinhas.
Какие прекрасные работы!
Mas isso é óptimo.
- Ты знаешь, у Марио прекрасные фаршированные кальцони, советую. - Да?
Aconselho-te um delicioso calzoni com recheio, em que o Mário é especialista.
Получил прекрасные отзывы критиков.
Os críticos de Nova lorque gostaram de mim.
Ведь она написала прекрасные слова.
Tanta como a Mãe tinha quando escreveu :
Прекрасные здесь места, спору нет.
Uma bela terra, podes crer. Possibilidades ilimitadas.
Вы такие прекрасные, чистые люди!
Vocês são uma maravilha!
Прекрасные сельди, чудесные серебряные карпы.
Óptimos arenques, belas carpas prateadas.
Прекрасные новости.
Notícias maravilhosas.
Когда я слышу эти прекрасные серенады, я чувствую, будто готов через минуту забить кого-то до смерти.
Quando escuto essas notas mais límpidas... sinto como se eu fosse matar alguém em minutos.
Прекрасно! Там есть несколько отличных моментов. Прекрасные кадры с Хантером.
Tem lá coisas incríveis, umas filmagens giras do Hunter.
Немцы делают прекрасные машины, надо отдать им должное.
Temos de tirar o chapeu aos alemaes, fazem uns belos carros.
Скольких людей ты знаешь, у которых, когда они умирали сохранились прекрасные идеальные зубы полным набором?
Quantas pessoas que conheces morrem com um belo e perfeito par de dentolas na sua boca?
Для тебя это картошка, а для чертова сэра Уолтера Ролли это - достояние страны. Прекрасные морковки и так много девушек, со сколькими он только справится сможет.
Para ti é uma batata, para mim é uma batata, mas para o sacana do Sir Walter Raleigh são propriedades, belos coches e as raparigas que a língua dele aguentar.
И там будут прекрасные девушки... Целых четыре... и все будут обнаженными...
Lá dentro vão estar 4 mulheres lindas, e todas nuas
Вот здесь у нас прекрасные колонки, Sentry EV-1.
O Sentry EV-1.
А почему же ты не пустил в ход свои прекрасные принципы?
Então porque não usas os teus princípios?
В такие моменты, как сейчас... прекрасные воспоминания за 10 лет.
Muitas vezes, falo de mim quando estou pouco à-vontade.
" то ж, тогда - с – ождеством теб €, у нас есть прекрасные новости.
Pois então, Feliz Natal, temos ótimas noticias.
Ты умный, у тебя красивое тело, прекрасные глаза, и ты очень завлекательно одеваешься.
És inteligente! Tens uns ossos maravilhosos, uns olhos lindos e vestes bem.
Здесь спаленки просто прекрасные.
Parece que os compartimentos são excelentes.
Прекрасные.
São, sim.
И зачем она ломала прекрасные клюшки для гольфа?
E porquê partir um conjunto de tacos perfeitos?
- Что ты носишь прекрасные вещи.
- Vestes coisas bonitas.
- Я ношу прекрасные вещи.
- Visto coisas bonitas.
Мы выбрали вас, потому что в прошлом вы работали биоинженером. И у вас прекрасные характеристики.
Escolhemos-te por causa da tua formação em engenharia de matrizes e da estrutura da tua personalidade.
Все самые прекрасные черты
E tudo o que de melhor têm A escuridão e a luz
Нет парашютов? Tы что, не смотрел "Прекрасные мечты", "Жизнь Бади Холла", "Ла Бамба"?
Nunca viste "The Buddy Holly Story", "La Bamba"?
И цветы, самые прекрасные какие я видела.
Nunca vi flores tão bonitas.
Прекрасные.
Eram bonitas, sim.
Меняются листья, прекрасные цвета.
Primeiro dia de Outono. As folhas a caírem, cores lindas...!
Должно быть, миссис Инглторп была очень богата. Прекрасные дома здесь и в Стайлз-корт.
A Sra. Inglethorp devia ser muito rica, com esta linda casa e Styles Court.
В особенности у Мейрдада, который перестал давать прекрасные представления, что у него выходили сначала, а жаль.
Sobretudo Mehrdad, que infelizmente pouco a pouco deixou de ter as actuações agradáveis que antes tinha.
И будет еще больше Гигантов, которые уничтожат ваши прекрасные корабли!
Se não fazem nada, eles ainda destroem os vossos barcos.
Он привез мне оттуда прекрасные бриллиантовые серьги.
Trouxe-me uns brincos de diamante lindíssimos.
Есть прекрасные длинные розы.
Nós temos umas belas rosas de pétalas grandes.
У меня прекрасные новости.
Tenho notícias excitantes para todos nós.
Эти прекрасные деревья,
Não, não aquelas árvores maravilhosas.
Я купил для вас прекрасные помидоры.
Fui lá fora e comprei estes magníficos tomates para ti.
Да, это были прекрасные хиты в начале 70-х.
Sim! Sim, nós... Tivemos alguns grandes sucessos.
"акие прекрасные зрители!"
- Está bem. Pai! - Sim!
К тому же, в мусоре можно найти просто прекрасные вещи.
Além disso encontramos coisas maravilhosas no imprestável.
Прекрасные, прекрасные туфли!
- O que tem? Nada, nada.
Они прекрасные люди.
São gente encantadora.
- Прекрасные цветы!
- É lindo! - É Malmaison.
Прекрасные.
- Maravilhosos.
У тебя прекрасные глаза, Джорджина.
Tens uns lindos olhos, Georgina.
прекрасные слова 18
прекрасные люди 26
прекрасные новости 51
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасные люди 26
прекрасные новости 51
прекрасно 10002
прекрасный денек 17
прекрасный денёк 17
прекрати 9673
прекрасная погода 31
прекрасная леди 17
прекрасная девушка 36
прекрасный день 172
прекрасно выглядите 49
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасный вечер 44
прекрасная дама 17
прекрасный человек 51
прекрасная 142
прекрасно выглядите 49
прекрасное утро 30
прекрасно выглядишь 246
прекрасна 161
прекрасная женщина 69
прекрасный вечер 44
прекрасная дама 17
прекрасный человек 51
прекрасная 142
прекрасная работа 186
прекратите 2949
прекрасный 161
прекрати говорить 82
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасная идея 169
прекрасное место 90
прекрасное 57
прекратите 2949
прекрасный 161
прекрати говорить 82
прекратить 232
прекрасно понимаю 74
прекрасная ночь 33
прекрасная идея 169
прекрасное место 90
прекрасное 57