English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Примерно через час

Примерно через час traducir portugués

94 traducción paralela
- Примерно через час.
- Dentro de uma hora, mais ou menos.
Хорошо, мама. Я вернусь домой примерно через час, полтора.
Preciso levá-la, porque só há autocarro de hora a hora.
- Примерно через час.
Dentro de cerca de uma hora.
Мы взяли его возле офиса... примерно через час, после того как схватили тебя.
Apanhámo-Io fora do escritório cerca de uma hora depois de o termos apanhado a si.
Нет. Мы будем примерно через час...
- A gente volta em uma hora.
Вот. Солнце взойдёт примерно через час, и мы все вместе сможем отсюда выбраться. Ты, я...
O sol deve nascer daqui a uma hora talvez e podemos ir embora daqui todos juntos... tu, eu, a Linda, a Shelly.
Нет, я буду дома примерно через час.
Não, vou para casa em uma hora.
Одну столовую ложку примерно через час, вторую - перед сном. - Не забудь.
Dá-lhe uma colher daqui a uma hora e outra quando for para a cama.
Я вернусь примерно через час. Мистер...
Vou só sair por cerca de uma hora.
Но вот что странно. Он просил меня уйти и вернуться примерно через час.
Mas é estranho, pediu-me para sair e voltar dentro de uma hora.
Примерно через час после обеда.
Mais ou menos uma hora após o jantar.
Послушай пап, мне статью сдавать примерно через час.
Tenho de entregar uma coluna daqui a uma hora.
Примерно через час.
Daqui a uma hora.
Смена начинается примерно через час а у нас сегодня вдвое больше прибывающих кораблей, чем обычно.
Nós vamos começar daqui a uma hora... e temos o dobro do número normal de naves a caminho daqui.
- Услышишь примерно через час.
- Vais saber daqui a uma hora.
- Примерно через час.
- Daqui a uma hora.
Ну, он недавно ушел отсюда- - я бы сказала, что примерно через час свет будет выключен, носок будет висеть на дверной ручке, и кто- -
Ele saiu daqui há pouco. Eu diria que, daqui a uma hora, haverá uma meia no puxador da porta...
Приду только примерно через час.
- Não, chego daqui a uma hora.
Примерно через час.
Daqui a uma hora?
Примерно через час.
Cerca de uma hora.
Мы, оба, наверняка, будем мертвы примерно через час.
Provavelmente vamos os dois estar mortos daqui a uma hora.
Следующий автобус будет примерно через час.
Passa outra camioneta daqui a uma hora.
Ожидается, что команды спасателей достигнут места примерно через час.
As equipas de salvamento deverão chegar ao local na próxima hora.
Так. Солнце должно зайти примерно через час.
O sol põe-se daqui a uma hora.
О, они очнуться примерно через час с довольно сильной головной болью, но они в порядке.
Vão despertar dentro aí de uma hora. Mas estão bem, tal como você.
Он будет здесь примерно через час.
Deve chegar dentro duma hora.
Этот автомобиль будет забрать тебя примерно через час. -
Escutem, virei buscá-los daqui a uma hora.
Думаю, да, в Овальном кабинете, конфеденциально, примерно через час.
Acho, na Sala Oval, em privado, na próxima hora.
— Вернусь примерно через час. люблю тебя. — Пока.
Volto daqui a uma hora.
Я собираюсь приехать и встретиться с тобой примерно через час, но я хочу, чтобы ты оставался прямо там, где сейчас находишься.
Daniel, vou ter contigo daqui a uma hora, mas quero que fiques onde estás.
Ковыляя, Он будет здесь примерно через час.
Andando desorientado, está aqui dentro de uma hora.
Дамы и господа, могу я привлечь ваше внимание, обещаю вернуть его примерно через час.
Senhoras e senhores, se puder ter a vossa atenção, prometo devolvê-la numa hora.
Интервью выйдет в эфир примерно через час.
Deve ir para o ar dentro de uma hora.
Я вернусь примерно через час, чтобы проверить тебя снова.
Volto daqui a 1 hora mais ou menos para ver como estás.
Примерно через час будем в аэропорту.
Devemos estar no aeroporto dentro de uma hora.
Ага. Примерно через час.
Mas só depois de uma hora.
Мы пересечёмся с мотоциклистом, которого ищем, примерно через час.
O motard que queremos passará no nosso caminho daqui a 1 hora.
Примерно через час мы что-нибудь узнаем.
Devo ter resultados dentro de 1 hora.
Квинн уйдет с работы примерно через час.
Falta uma hora, mais ou menos, para que o Quinn saia do trabalho.
Примерно через час спустись с чёрного хода и впусти меня.
Vêm para trás e deixa-me entrar daqui a uma hora.
Заседание начинается примерно через час.
Não, senhora.
Давай, он вернется примерно через час.
Anda lá, ele vai voltar daqui a uma hora ou isso.
У меня собеседование с трансплантологом, примерно через час.
A entrevista com o coordenador de transplantes é dentro de uma hora.
Приземлится примерно через час.
Devem estar no solo na próxima hora.
Мы будем примерно через час.
Vocês voltam em uma hora
- Примерно через час.
- Dentro de uma hora.
Просто напоминаю, что где-то примерно с час назад, этот парень пришел и пролез через окно на втором этаже как какой-то вор.
É preciso lembrar-te que há uma hora atrás, ele entrou e saiu pela janela do segundo andar, como um gatuno excitado?
вы сможете освободиться примерно через час.
E você poderá soltar-se dentro de uma hora.
Что случится примерно через... час.
O que será dentro de... uma hora.
Буду примерно через час.
Devo chegar dentro de uma hora.
В общем, оно проскочило сервер в Рио, прошло там через протокол перешифрации, теперь в Йоханнесбурге- - - - такая же фигня теперь в Тайланд, потом Финляндию, а сейчас примерно, час спустя, ты думаешь, где оно...
Até agora, foi reenviado de um servidor no Rio onde passou por um protocolo de reencriptação para Joanesburgo, com o mesmo filtro, depois para a Tailândia, para a Finlândia, e agora, quase uma hora depois, o mais provável é...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]