Продали traducir portugués
823 traducción paralela
Эти трое торчат там уже полтора месяца... но так и не продали ни одной шкурки.
Aqueles três estão lá há seis semanas... e não venderam nenhuma pele.
Если ты имеешь ввиду твои последние записи, мы вчера продали последнюю.
Se te referes ao teu, vendemos ontem o último.
Извините, мы всё продали, но мы ожидаем ещё с минуты на минуту.
Lamento, estão esgotados, mas em breve chegarão mais.
Вы продали хоть одну книгу?
Você sempre vendeu um livro?
Ты хочешь, чтобы мы его продали?
Não, hipotecamo-la para arranjar dinheiro.
И что мы получили оттого, что продали эту рыбу?
O que ganhámos com a venda delas?
Понял я, понял. Так что с загородным домом, его что, продали? Наверно, а что?
Está bem, já entendi, mas vamos voltar ao assunto da venda da casa.
Ассошиэйтед Пресс пишет, что газету продали.
Segundo a Associated Press o jornal vai ser vendido!
Вы заложили её или продали?
- Venderam-na ou empenharam-na?
Мы продали её.
- Vendemo-la.
Так вот я хотел поинтересоваться, вы ничего не продали в последнее время за наличные?
E gostava de saber se vendeu, recentemente, algo por dinheiro.
Вигги, вы не продали ни одной картины.
Wiggy, Wiggy... Não vendeu um único quadro.
Хамы продали родину!
Brutos que venderam a pátria!
{ C : $ 00FFFF } У нас поотнимали всё оружие, ради которого мы продали свои дома.
Perdemos tudo no exército, vendemos as nossas casas.
Её продали.
Foi vendida.
Её продали?
Foi vendida?
Машину продали.
Vendemos o carro.
Товар, который вы нам продали, был поврежден.
- Os bens que nos vendeu estão danificados.
Все продали.
Está vendido. Estão todos vendidos.
"Вы продали мне неработающие часы. Верните деньги."
"Vendeste-me uma porcaria dum relógio, devolve-me o dinheiro."
Тебя продали. Какого чёрта?
- Para que raio é isso?
- Мы не потеряли это, просто продали.
Não perdemos, vendemos.
Но мы же ее продали.
- Mas vendemo-Ia, não foi?
Скажите мне кое-что... как Малврэй и ваш отец продали водный департамент?
Já era casada antes do Mulwray e o seu pai terem vendido a companhia?
- Эту книгу не продали, но перевели на очень странный набор языков. Турецкий, но не французский.
Um romance que não se vende e que foi traduzido para idiomas estranhos.
Позже они продали его и переехали в Мадрид.
Poucos anos depois, venderam-na e vieram para Madrid.
Это те же самые джавы, что продали нам R2 и 3РО.
São os mesmos Jawas que nos venderam o R2 e o C3PO.
Если они проследили за роботами, то, возможно, узнали, кому их продали... а это привело их... к дому.
Se seguiram os robôs até aqui, descobriram a quem foram vendidos... e isso conduzi-los-á... a minha casa!
Всего 10 минут назад я и мой брат продали наших лошадей и повозку... чтобы купить билеты на эту шхуну.
Ainda há 10 minutos atrás, eu e o meu irmão vendemos os nossos cavalos e a carruagem... para podermos comprar os bilhetes para este barco.
Кому, по-твоему, они продали товар?
Onde é que acha que a vendem?
Кому вы ее продали?
A quem vendeu?
Вы скажете, что продали их, чтобы построить памятник супругу, или, наоборот, что продали их, чтобы избавиться от того, что вызывает у вас горестные воспоминания.
Que os vendera para erguer um memorial para teu marido. Ou que te desfizestes de objetos domésticos cuja presença te consternava.
Всё, что можно было мы продали.
Já vendemos aquilo que tínhamos para vender.
Мы ее берем в аренду обратно у компании, которой ее продали.
Alugamo-la à companhia a que a vendemos.
А не знаешь ли ты, продали они уже свою премированную индюшку?
Já venderam o peru que estava pendurado na montra?
"Продали средь бела дня -"
Eu te vendi
Вы продали мне записную книжку.
Você me vendeu o caderno.
"Продали средь бела дня," "Я тебя, а ты меня."
Eu te vendi Você me vendeu "
Нас продали.
- Fomos traídos.
Они ваша надежда! Услышьте мой крик, вы продали душу за доллары янки!
- Então eu quero a fábrica engarrafadora ASAP, operacional!
Они продали его раньше.
Porque nem me deram tempo. Venderam-nas.
Продали оба.
Venderam as duas.
Я выходила замуж и раньше, и вы его не продали.
Agora está casado, foi para a Florida.
Вы совсем не знаете Фредди... -... но вы продали всё ради него?
Mal conhece o Freddy... e vendeu tudo o que tinha para pagar o seu tratamento?
В 1935 году мы продали пирогов больше, чем когда-либо раньше.
Em 1935, vendemos mais tartes do que nunca, na nossa história.
Пуаро, яд продали миссис Голд!
Poirot! O veneno foi vendido à Sra. Gold.
Слушай, я ходила в банк и спросила, можем ли мы пропустить пару платежей и они сказал, что только что продали долговую расписку о ферме Марку и его партнерам.
Escuta, falei com o banco, perguntei-lhes se podíamos falhar um pagamento ou dois... e disseram-me que já tinham vendido a promessa de compra da quinta... ao Mark e aos sócios dele.
- Вы продали грузовик?
Vendeu a carrinha?
Сколько раз мы просили вас, чтобы вы продали нам свою рыбу? Но нет, вы хотели сохранить ее до зимы.
Mas não, querias guardá-las para o inverno.
Вы продали души дьяволу!
Mentem!
Например о том, как тебя продали в цирк!
- Quais?