English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Просто скажи ему

Просто скажи ему traducir portugués

150 traducción paralela
Просто скажи ему правду.
Diz-lhe a verdade.
Просто скажи ему правду.
Daisy, diga-lhe a verdade.
- Просто скажи ему правду.
- Diz-lhe a verdade.
Просто скажи ему, что ты мой бойфренд, и что мы любим друг друга, ясно?
Diz-lhe só que és o meu namorado e que estamos apaixonados. - Consegues?
– Просто скажи ему!
- Diz-lhe!
– Просто скажи ему!
- Vai Dizer-lhe!
Просто скажи ему, что хочешь Сааб.
- Diz-lhe que queres o Saab.
Просто скажи ему, что пытаешься сделать отцу подарок. Нет!
Diz-lhe que estás a tentar dar um presente ao teu pai.
Ты просто скажи ему, кто здесь главный.
Diz-lhe mas é quem manda.
Просто скажи ему, что я жду от него, чтобы он показал пример, чтобы найти деньги для нашего движения.
Só diga que espero que demonstre que possa faze-lo, para que nos consiga o dinheiro para a causa.
Просто скажи ему, что ты чувствуешь, дорогая.
Diz-lhe como te sentes, querida.
Просто скажи ему, что тебе надо.
Diz-lhe o que é preciso.
Так что же? Просто скажи ему Мы же тут не в угадайки играем.
Vá, diz-Ihe, ele está lá com disposição para adivinhas.
Просто скажи ему, чтобы позвонил мне.
Diz-lhe para me ligar.
Просто скажи ему и разделайся с этим.
Diz-lhe logo e pronto.
Слушай, просто скажи ему то, что он хочет слышать, чтобы удержать его от побега.
Diz-lhe o que ele quer ouvir para impedires que fuja.
Просто скажи ему, что школа Смолвиля редко бывает такой увлекательной.
Diz-lhe que o Liceu de Smallville raramente é tão emocionante.
Просто скажи ему : "Я считаю, что вы просто великолепно сыграли в" ИстЭндерах ", "Основной Силе".
Diz-lhe apenas, " Acho que foste brilhante no EastEnders, Ultimate Force.
Просто скажи ему, чтобы он не вмешивался в мои дела.
Diga-lhe que não se meta nos meus assuntos.
Просто скажи ему, что ты передумала.
O Zach vai compreender.
Тогда просто скажи ему, что я сказал "Окей".
Diz a ele que eu disse está bem.
Мама, просто скажи ему.
Agora. Mãe, conta-lhe.
Просто скажи ему уважать Бога Битвы, а не быть этим самым богом, Хорошо?
Deveria respeitar o deus da guerra, e não querer ser ele.
Просто скажи ему любую чушь, которую он хочет услышать.
Diz a merda que ele quer ouvir.
Просто скажи ему, что он гений, понял?
- Diz-lhe que é um génio, está bem?
Просто скажи ему, что ощущаешь себя полным дерьмом.
Diz-lhe que te sentes mal.
- Просто скажи ему то, что он хочет услышать
- Conta-lhe o que ele quer ouvir. - O quê?
Просто скажи ему, что он тебе нравится.
Apenas diz-lhe que gostas dele.
Эээ, просто скажи ему, сегодня неподходящее время.
Diga-lhe que hoje não é um bom dia.
Просто скажи ему, что он непременно должен остаться, и ты опомниться не успеешь, как он уже будет на конвенции по настольным играм в Толидо, отдавать деньги на твои брекеты какому-то парню, который выдаёт себя за Милтона Брэдли.
Diz-lhe só que é mesmo importante que ele esteja cá. E antes que dês por isso, ele estará numa convenção de jogos de tabuleiro em Toledo, a dar as tuas poupanças para o andarilho a um tipo que diz ser o Milton Bradley.
Просто скажи ему, что мест нет.
Diz-lhe que isso é merda total.
Ради Бога, Марк, просто скажи ему правду!
Por amor de Deus, Mark, diz-lhe a verdade!
Просто скажи ему, что у нас есть несколько повреждений, и надо с ними разобраться.
Diz-lhe que temos de lidar com uns estragos.
Просто скажи ему, что ты - друг Юрика.
Diz-lhe que és um amigo do Yurik.
Просто скажи ему о своих чувствах.
Diz-lhe como te sentes.
Да просто скажи ему "Кейси, я встречаюсь с твоей дочерью"
Vou apenas dizer-lhe : " Casey, estou a namorar com a tua filha.
Что я ему скажу? Просто скажи, что я жива... Ты жива.
Que eu estou viva e nunca mais o quero ver... enquanto for viva!
Что я должна буду ему сказать? Ну, просто скажи, что я должен был срочно уехать в командировку.
Diz-lhe que fui tratar duns negócios.
Слушай, просто возьми и скажи ему.
Olha, vai lá e conta-lhe.
Просто перестань плакать и скажи ему.
Pára de chorar e diz-lhe.
У этого парня просто порез. Скажи ему придерживать повязку и иди к следующему.
Diga para pressionar e siga em frente.
Просто... скажи ему, что Мелисса здесь.
Diz-lhe que a Melissa está aqui.
Я просто говорю, что если он тебе нравится - скажи ему об этом. Он хороший парень.
Estou só a dizer, se gostas dele, devias dizer-lhe, porque o Nate é um tipo porreiro.
Просто скажи, что это будет трудно, но... ты желаешь ребенку родителей, которые дадут ему все, и ты так его любишь, что никогда не заберешь его.
- Diz que irá ser muito duro, mas... Que queres que o bebé tenha pais que lhe possam dar tudo. E que o amas tanto que nunca irias impedir isso.
Просто скажи тому, кого ты там трахаешь, привести моего ребёнка и дай ему трубку!
Diz apenas a quem andes a foder para trazer o meu filho para dentro e colocá-lo no telefone!
Скажи ему, что мы хотим вернуть их... просто мы решили, что, может, он захочет знать... - Линда, да скажу я!
E fala-lhe no tal imposto de bom Samaritano!
Майкл, скажи ему, они так просто нас не отпустят.
Michael, diz-lhe. Diz-lhe que esta gente não vai, simplesmente deixar-nos ir embora.
Хорошо, просто позвони ему и скажи нет.
Então liga-lhe e recusa.
Сара... Просто скажи это Гари и помоги ему выйти из мастурбационной агонии.
Sarah, faz com que o Gary acabe com a sua masturbação agonizante de uma vez por todas.
Просто скажи мне... Сейчас... Или тебе прийдется сказать ему.
Ou me dizes a mim,... agora ou dizes-lhe a ele.
У меня просто недостаточно улик, чтобы доказать его невиновность и восстановить. но скажи ему... Что я ему верю.
Nunca houve nada de concreto para ele ser reintegrado, mas diga-lhe que acredito nele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]