English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Просто устала

Просто устала traducir portugués

270 traducción paralela
Я наверное просто устала. Я спала, как сурок.
Devia estar cansada ou coisa assim.
Мне тоже не понравилось на празднике. Я просто устала.
Eu também não me estava a divertir na festa.
Да, но ты просто устала и расстроена.
Sim. Bom, está cansada e zangada.
Не жалей, я просто устала.
Não ligues, estou cansada.
Наверное, просто устала.
Só cansada. Desculpa.
Ты просто устала.
Estás cansada.
Я просто устала.
Estou apenas cansada.
Может, я просто устала.
Talvez tenha ficado cansada.
Ты просто устала.
O problema é que estás cansada.
- Да. Я просто устала.
Sim, estou apenas cansada.
Я просто устала.
Estou bem. Só um pouco cansada.
Может быть, я просто устала от всего.
Poderias estar cansada de todos? Todos tem tanta energia...
Я просто устала.
Só estou cansada.
Она просто устала. Она совсем исхудала.
Està pele e osso!
- Ничего. Я просто устала.
- Nada, só estou cansada, é tudo.
Я в порядке. Просто устала.
Eu estou óptima, só cansada.
- Ты просто устала.
Não, estás exausta..
Я просто устала и, видимо, что-то мерещится.
Estou exausta e talvez paranóica.
Я просто устала.
- Nada. Só estou cansada.
Я просто устала.
Foi um dia muito comprido.
Нормально, просто устала.
Sinto, estou só cansada.
Просто устала немного.
Estou só um bocadinho cansada...
Я просто устала.
Estou um pouco cansada.
- Нет, я просто устала.
- Não, só estou cansada.
- Нет. Просто устала и закрыла глаза.
Está a descansar os olhos por uns minutos.
Я просто устала, и все.
Só estou cansada.
Нет, я просто устала.
Estou cansada, só isso.
Просто я устала от Боттлнека и от своей работы тут.
Estou farta de Bottleneck, das pessoas e daquilo que faço.
Пола. Ты просто устала, вот и всё.
Paula, estou-te a dizer, estás apenas cansada.
Она просто расстроена, ей жарко, она устала и чувствует себя как-то... Какой-то грязной.
Ela só está abalada, com calor, suja e cansada.
Просто я немного устала.
Estou um pouco cansada.
Я просто хотела сказать Вам, что страшно устала.
Estou? - Sim? Só queria dizer-lhe que estou muito cansada...
О, Фрэнклин. Просто я устала.
Oh, Franklin, é que estou cansada.
Может быть так случилось, потому что ей некуда было больше идти, или, может быть, просто потому что она устала, потому что она ложилась в постель и спала, спала, как будто она годами не спала.
Não devia ter mais para onde ir, ou estava muito cansada, pois deitou-se na cama e fartou-se de dormir, como se não o fizesse há anos.
Я просто устала от этого.
Tentei.
Я просто немного устала, но я в порядке.
Estou apenas um pouco cansada, mas estou bem.
- Что случилось? - Я просто хочу есть и устала. Мне очень страшно.
Nada, só estou com muita fome, muito cansada... e com muito medo, quero ir para casa.
Капитан? Я просто... немного устала. Все в порядке.
Capitã?
Просто немного устала, но всё хорошо...
Um pouco cansada, mas bem.
Да, конечно... Просто моя жена устала, и я хотел поскорее уложить ее в постель.
Sim, sim, claro, e que a minha mulher tem os sonos trocados e queria deitar-se o quanto antes.
Просто я очень устала.
Eu só... Estou tão cansada.
Она просто немного устала.
Um pouco cansada, nada mais.
Вы оба остаетесь здесь. И не спорь, потому что я просто слишком устала.
Os dois ficarão aqui e não discutas porque estou muito cansada.
Просто я немного устала.
Bem, em nome do gosto de Milton, fico contente por dizer que é aceitável.
Я просто очень устала.
Só... ... estou muito cansada.
Просто я устала.
Estou só cansada.
Ничего, я просто устала.
Só estou stressada.
- Просто я устала.
É que estou tão exausta.
Наверное, я просто устала.
Talvez fosse cansaço a mais.
Я просто... устала.
- Estou cansada.
Я не могу просто бросить её потому что устала.
Eu não posso deixá-la, só porque estou cansada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]