English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Просто хотел узнать

Просто хотел узнать traducir portugués

183 traducción paralela
- Я просто хотел узнать как она работает. - Простите.
- Só queria vez como funcionava.
Я просто хотел узнать, нравится ли вам в нашем чудесном городке.
Quero saber se está apreciando a sua estadia na nossa amável cidadezinha. - Quem está a falar?
Я просто хотел узнать, почему ть * ушла.
Só queria saber por que foste embora.
Нет, я просто хотел узнать, хорошая ли тут вода.
Não, estava só a pensar se seria seguro beber água.
Что-то случилось, он сказал, он просто хотел узнать что ты в безопасности!
Disse que só estava... assegurando que estavas bem.
Я просто хотел узнать, кто назвал тебя Свит Дик Вилли.
Só queria saber quem te deu o nome de Willie Verga Doce.
Просто хотел узнать, не хочешь ли ты десерта?
Vim só perguntar-te o que queres de sobremesa.
Просто хотел узнать, ты уже надела трусики?
Só queria saber se estás de cuequinhas.
И я просто хотел узнать как по-вашему мне лучше всего начать?
E queria perguntar-lhe... Qual seria, para si, a melhor forma de começar?
- Я просто хотел узнать...
- Bom, pergunto...
Я просто хотел узнать.
Só quero saber.
Я просто хотел узнать, откуда вы, ну, это...
Eu só queria saber de onde és.
Я просто хотел узнать, насколько далеко вы можете зайти.
Eu queria ver quão longe você iria.
И я просто хотел узнать как ты.
Queria só saber como é que estás.
Я просто хотел узнать, что все в порядке.
Queria ter a certeza de que estás bem.
Я просто хотел узнать, не хотите ли вы, два друга, пойти и присоединиться к коллективу.
Ficava contente se os dois amigos viessem comigo e se juntassem a nós.
- Я просто хотел узнать, сколько от него будет проблем.
- O que acha ele do orçamento?
Я просто хотел узнать, не могла бы она достать для него дешёвый билет.
Queria ver se ela arranjava uma passagem mais barata.
Не хочу показаться навязчивым, но я знаю, что вы ездили в той машине, и просто хотел узнать ваше мнение на этот счет.
- Sim, senhor. Levarei isto ao médico, pedirei uma nova receita e voltarei cá.
Я просто хотел узнать, смогу ли я заставить тебя сказать "Госдепартамент." Сэм работает со спичрайтерами.
Só queria ouvir-te dizer Foggy Bottom. Ele está com os escritores.
Я просто хотел узнать, где она купила это платье. Откуда вы? Когда ваш день рождения?
Queria saber onde arranjou ela aquele vestido.
- Я просто хотел узнать.
Era só para saber.
Я просто хотел узнать, как ты.
Quero apenas certificar-me de que estás bem,
Я просто хотел узнать, как ты там.
Era só para saber como te correu o dia.
Я просто хотел узнать как тебе в Маркетте.
Só queria saber o quanto gostaste da Marquette.
Только вот вернулся домой... а тут никого нет, просто хотел узнать что случилось.
Acabo de chegar a casa... Não vejo ninguém por aqui. Só queria saber o que se passava.
Э... просто хотел узнать, ты сегодня ко мне приедешь или как?
Só queria saber se voltas hoje à noite, ou não?
В твоём вопросе есть суть, или ты просто хотел узнать, читал ли я?
Querias dizer alguma coisa, ou era só para saberes? Lá estás tu outra vez.
Нет, нет. Я просто хотел узнать про предыдущего жильца.
Gostava de saber alguma coisa sobre o anterior inquilino.
Просто хотел узнать, как у вас дела.
Queria apenas saber como estava, é tudo.
Просто хотел узнать, дашь ты мне или нет.
Eu não precisava. Eu só queria ver se você me daria.
Я просто хотел узнать, почему.
Não, vá lá... Só quero saber porquê.
Я просто хотел узнать, когда ты работала на старой работе, с девчонками, если разные штуки брали верх над тобой, как ты... расслаблялась?
Estava a pensar, quando estavas no emprego antigo com as raparigas, se as coisas caissem todas em cima de ti, o que é que fazias para... relaxar?
Да, в любом случае, я просто хотел узнать не надо ли тебя подбросить или еще что-нибудь.
Sim, enfim, eu só vinha saber se querias boleia pra casa ou alguma coisa.
А, да я просто хотел узнать, как дела.
Só queria ver como estás.
Я просто хотел узнать, есть ли какая-нибудь домашняя работа для нас.
Estava a pensar se não há nenhum trabalho de casa.
Я просто хотел узнать, всё ли с тобой в порядке.
Só vim ver se estás bem.
Я просто хотел узнать, могу ли я взять костюм на пару часов.
Só queria perguntar se posso levar o fato emprestado por umas horas?
Просто я хотел узнать, пьет ли ваш брат.
Só queria saber se ele bebe.
У меня просто не было настроения рассказывать тебе то, что ты хотел узнать. Вот и все.
Mas é que não queria dizer-te aquilo que querias saber.
Просто я хотел узнать не согласишься ли ты встретиться со мной?
Estava a pensar que se estivesses livre na quinta, podíamos sair juntos.
- Ну, я просто шел по дороге ко дворцу, где будут встречать сэра Уолтера, и хотел узнать пойдете ли вы со мной.
Passei aqui a caminho do Palácio para dar as boas-vindas a Sir Walter.
Послушайте, просто мой друг дал мне номер, и я хотел бы узнать, есть ли...
Ouça. Um amigo meu deu-me este número e eu queria saber se havia...
Я просто хотел узнать куда ты собрался, чувак.
Só queria saber onde ias.
Просто, ммм... хотел узнать, куда ты подевался
Sim, eu apenas... estava a pensar onde é que estarás.
Извините... Просто я хотел узнать, можно ли взять машину.
Sinto muito, só passei para ver se podia me emprestar o carro.
Просто по уши в работе, занят-занят-занят. Хотел просто узнать, как там все.
Eu tenho trabalho até às minhas orelhas e ocupado ocupado ocupado, não posso largar, eu só queria verificar e ver como é que estão todos.
Я просто... Хотел узнать как прошла операция.
Só queria... saber como correu a operação.
я просто хотел бы узнать что-то настоящее о тебе ты можешь мне рассказать хоть одну вещь, но честно?
Só gostava de saber alguma coisa verdadeira sobre ti. Não me podes dizer só uma verdade?
Я просто хотел получше тебя узнать.
Bem, queria conhecê-lo melhor.
Да, я просто хотела узнать, не хотел бы ты встретиться, например, завтра вечером?
Bom, queria saber se tu... te querias encontrar comigo amanhã à noite?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]