English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Пространство

Пространство traducir portugués

1,259 traducción paralela
Пространство для работы.
- De espaço para trabalhar.
- Всем палубам приготовиться к прыжку через пространство.
A todos os conveses. Preparem-se para Salto Interestelar imediato.
Я понимаю, что у вашего корабля ограниченные возможности прыжка через пространство.
Segundo sei, a sua nave tem aptidão de velocidade interestelar limitada?
Мы летели сквозь тьму, словно через космическое пространство в миллионах световых лет от Солнечной системы, мимо неведомых галактик и сели в Ванзее.
E assim voámos pela noite dentro como que pairando pelo cosmos. A anos-luz do nosso sistema solar, passámos por estranhas galáxias, lar de estranhas formas de vida, e aterrámos em Wannsee.
Это типа как личное пространство.
É o meu espaço pessoal.
Если эта штука больше Зверя... Ей же нужно где-то пустить корни. И понадобится большое пространство.
Se esta coisa é maior que a Besta... irá criar raizes e precisará de uma grande espaço.
А вдруг вообще не будет места для ящика с тесьмой? Потому что всё пространство будут занимать вещи ребёнка?
E se já não houver espaço para uma gaveta dos laços porque as coisas do bebé ocupam o espaço todo?
Потому что тебе было 4 и ты его боялась я его не боялась, я просто уважала его личное пространство ты спала в комнате для прислуги неделю
Tinhas 4 anos e muito medo dele. Não tinha medo, só respeitava o seu espaço. - Até dormias no quarto da criada.
Как только вокруг вице-президента появится пространство, сразу же отойди к нему за спину.
Assim que arranjares espaço perto do Vice-Presidente, quero que o largues.
- Самолёты ВВС будут контролировать воздушное пространство.
- Jactos patrulharão o espaço aéreo.
Подумал, что тебе нужно некоторое пространство.
Achei que precisaria de espaço.
Там открытое пространство.
É em campo aberto.
Ты пересек пространство и время.
Viajaste pelo espaço e pelo tempo.
Мы начали наши отношения не с той лапы. Но ты иногда просто невыносим. Заполняешь собой все пространство.
Olha, nós começámos um bocado mal, mas tu consegues ser mesmo chato às vezes e não me dás suficiente espaço.
Ты говорил, что наши военные не могли нарушить воздушное пространство страны.
Disseste que não podiam violar o seu espaço aéreo. - O quê? - Não podiam violar o seu espaço aéreo.
Они не могли нарушить воздушное пространство.
Não podiam violar o seu espaço aéreo.
Это же маленькое тёмное пространство...
Isto é um lugar pequeno e escuro.
Таинственные тени. Преступники спрятались. Закрытое пространство.
Sombras esquisitas, nada de criminosos, espaços reduzidos.
По-моему, нам пора вмешаться. Док прав, у него должно быть пространство для маневра.
- Ainda acho que devemos entrar.
Что сотовые продавать, что рекламное пространство - один чёрт.
Vender telemóveis, anúncios, sabes... é tudo a mesma porcaria.
Пожалуйста, немедленно разойдитесь, очистите пространство.
Puta que pariu!
А цивилизация, которая отправила её ДНК код сквозь пространство?
E o que pensar da civilização que enviou o ADN dela através do espaço?
В действительности, Бастера очень тревожило - замкнутое пространство комнаты.
De facto, o Buster ficou angustiado no espaço apertado da sala das fotocópias.
Нет, я был немного не в себе и попал в твое пространство, я не должен был.
Não, ando doido com isto. Ando a embirrar contigo e não devia.
Если она вторгнется мое воздушное пространство, она упадет.
Se ela entrar no meu espaço aéreo, será abatida.
Твое воздушное пространство?
O teu espaço aéreo?
Широкое открытое пространство.
Pronto. Estamos em campo aberto.
Ну, может, я бы не попалась на твоём пути, если бы ты могла сидеть по-прежнему, как нормальный человек и не вибрировать пространство.
Não estejas no meu caminho. Bem, talvez não ficasse no teu caminho se te sentasses quieto como uma pessoa normal em vez de um convulsivóide.
Фбр очистило воздушное пространство здесь над островом Шоу и нам сказали, что это стандартная процедура.
O FBI limpou o espaço aéreo sobre a ilha Shaw e diz-nos que isso é um procedimento normal.
ФБР очистило воздушное пространство здесь над островом Шоу и нам сказали, что это стандартная процедура.
O FBI interditou o espaço aéreo sobre a ilha Shaw e diz que é um procedimento habitual.
- Тебе понадобится пространство, чтобы разложить их.
- Vais precisar de espaço.
Пресса не может их увидеть. Нам нужно чистое пространство от комнаты Рузвельта до Овального кабинета.
Precisamos do caminho livre entre a Sala Roosevelt e a Oval.
Освободите пространство!
Saiam todos!
И всё было бело... и углы были слегка замусолены, и ковер был слегка грязноват... но это было хорошее пространство.
Tudo era branco... os cantos eram meio escamosos, o tapete era meio podre... mas era um bom espaço.
Между нами должно быть пространство.
Tem de haver espaço entre nós.
Я не хотел вторгаться в ваше личное пространство...
Não quero invadir o seu espaço.
Да, я понял. Вам нужно личное пространство.
Compreendo, precisa do seu espaço.
Да. Нужно. Мое пространство.
Sim, preciso.
- Я обещал дать пространство.
- Não, eu disse que lhe dava espaço.
- И пространство!
E pelo espaço!
Это рифт! Время и пространство на грани разрушения. Исчезнет весь город!
O tempo e o espaço estão a desintegrar-se, a cidade inteira vai desaparecer!
Время и пространство на грани разрушения.
O tempo e o espaço estão a desintegrar-se,
Я вижу всё время и пространство, каждый ваш атом, и я их разделю.
Consigo ver todo o tempo e todo o espaço. Cada átomo da tua existência, e divido-os.
Ты знаешь, это может быть своего рода дзен пространство, или йога студия.
Podia ser um espaço de tipo Zen, ou um estúdio de yoga.
Мне нужно пространство.
Preciso de espaço.
- Другой вход означает пространство.
Isto é um erro.
Ну, в рисунках видно, что есть пространство за этой стеной.
Nos desenhos, há uma câmara atrás desta parede.
Не знаю, возможно, это городская привычка, но там, откуда я родом, предпочитают иметь частное пространство.
Talvez seja mania de cidade, mas de onde venho, gostamos de ter privacidade.
Так же как я не ожидала, что ты скажешь, что тебе нужно пространство, прежде чем ты оставил меня?
Tal como eu não esperava que dissesses que precisavas de espaço mesmo antes de me abandonares?
Согласно журналу, Аврора покинула лантийское пространство во время осады.
Segundo os diários de bordo a Aurora deixou o espaço Lanteano durante o cerco.
После того как они переспали с тобой... я просто... мне тоже нужно пространство чтоб я могла выражать себя.
24? Não. Deus, a última vez que falei com a Betty...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]