Пупсик traducir portugués
207 traducción paralela
- Раньше я звала его обезьянкой... но он такой пупсик.
Chamei-lhe macaco, antes... mas realmente ele é um bonequinho, sabes.
- Пупсик, какой кошмар!
- Mas que pesadelo.
- Пупсик!
- Querido?
Пупсик, ты в порядке?
Querido, estás bem?
- Половина 4-го, пупсик.
- São 15h30, querido.
- Пупсик, смотри!
Querido, olha.
- Наши полмиллиона, пупсик.
- O nosso meio milhão, querido.
Пупсик, ты выглядишь умопомрачительно.
Querido, estás fascinante.
Пупсик, хочу представить тебе нашего особого гостя.
Querido, quero apresentar-te o nosso convidado especial.
Пупсик!
Querido!
Как делишки, пупсик?
Como estás, lábios quentes?
- Я везде тебя обыскалась, пупсик.
Procurei-te por todo o lado, querido.
- Ну, пупсик, за одну дозочку я тебе сделаю всё, как ты любишь.
Vá lá, querido. Só um saquinho.
Пока, пупсик.
- Adeus.
Знаешь, пупсик, хоть ты не звонишь и не пишешь я все так же тебя люблю.
Presta atenção, boneca. Apesar de nunca ligares, nem escreveres... ainda tenho um fraquinho por ti.
- Слушай. Ты захочешь знать, что одно из её любимых выражений - это "Тебе хорошо, пупсик?"
Queres saber qual era uma das expressões preferidas dela?
"Тебе хорошо, пупсик?" И что это значит?
"Feliz, Paizinho?" Que quer isso dizer?
Если она захочет узнать, доволен ли я чем-нибудь, она скажет "Тебе хорошо, пупсик?"
Por exemplo se queria saber se uma coisa me tinha agradado dizia : "Feliz Paizinho?"
Ты счастлива, пупсик?
Feliz, Paizinho? !
В какой ты хочешь пойти, Пупсик?
A qual deles queres ir, Schmoopie?
Ты зовешь меня "Пупсик." Это ты пупсик.
A chamar-me "Schmoopie"? ! O Schmoopie és tu.
- Ты - пупсик. - Ты - пупсик.
Tu é que és Schmoopie.
Ты - пупсик.
Tu é que és.
- Пока, Пупсик.
- Adeus, Schmoopie.
- Привет, пупсик.
- Olá, Schmoopie.
- Нет, ты пупсик.
- Tu é que és Schmoopie.
- Ты пупсик.
- És tu!
- Пупсик.
- Schmoopie...
Мне пришлось слушать спор о том, кто из них на самом деле "пупсик".
São sempre cinco minutos de discussão sobre quem é o Schmoopie.
Все эти поцелуйчики и "Пупсик, пупсик, пупсик".
Com tanta beijoquice e os "Schmoopie isto, Schmoopie aquilo",
- Так ты меня простила, пупсик?
- Então, estou perdoado, Schmoopie?
- Да, пупсик.
- Estás, Schmoopie.
А ты, пупсик?
E tu, Schmoopie?
- ѕолзучие насекомые, пупсик.
- Insentos rastejantes, lindinha. Oh.
Ах... положи куб, пупсик.
Ah... coloque o cubo no chão.
Давай, пупсик, что там у тебя?
Vá lá, Bébé Heimlich, cospe isso.
- Господи! - Успокойся, это я, пупсик.
Calma, sou só eu...
Переживи это, пупсик.
A vida não pára...
Ошибаешься, пупсик.
É tudo um filme, miúda
Это сладко, пупсик, сладко.
Isso, vá, assim mesmo...
Кетчуп! Таким мама поливает спагетти, пупсик.
Ketchup, como o que a mamã põe no macarrão.
Стой и не падай, пупсик, потому что это будет полный улёт!
Segura-te bem, miúda, porque isto vai ser de gritos! Eu já volto.
Что случилось, пупсик?
O que se passa, querida?
Санта дарит тебе сто баксов и пиджак! Эй, пупсик! Дай-ка мне пивка.
o Pai natal dá-te é cem dele e este casacão.
Кинь зажигалку, пупсик.
- Atiras-me o isqueiro, Babe?
Я права, мой пупсик?
É isso, querido?
Пупсик, ты думаешь, этот костюм это я?
Aboborinha, achas que estas roupas combinam comigo?
- А, ты пупсик.
- Ah!
- Я пупсик.
O Paizinho eras tu.
Ах, мой пупсик!
Meu bebezinho!
Ну да, пупсик, любил.
- E gostava...