English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ П ] / Пуста

Пуста traducir portugués

287 traducción paralela
Мойка пуста...
O lava-louça está vazio.
Была ли пуста ее жизнь, как казалось?
A vida dela seria assim tão vazia?
Узнав, что квартира пуста, он мог занервничать...
Quando descobriu que a miúda dele não estava lá, ficou nervoso.
Моя каюта будет пуста. Она найдёт письмо с извинениями и подарки, чтобы смягчить удар.
A minha cabina conterá só um bilhete de desculpas e alguns presentes para amortecer o golpe.
Моя кладовка была пуста, и я подумал, а не выпить ли мне глоточек...
A despensa estava vazia e eu comecei a pensar em coelho frito...
Касса пуста, если это вызвало у Вас улыбку.
A caixa estará vazia, se é isso que o faz sorrir.
Нынешней ночью следователь напишет обо мне длиннющий доклад. Потом подойдет к вашей кровати, а она пуста. Представляете?
- À noite, quando o magistrado... ficasse escrevendo relatórios sobre mim,... encontraria sua cama vazia.
Пуста!
Até ao fundo!
Рука пуста, и все ж глазами не перестаю явидеть тебя.
Não vos sinto, e, no entanto, vejo-vos ainda.
О, Джонатан в такие минуты я понимаю, как много ты для меня значишь и как пуста была бы моя жизнь без тебя.
Jonathan... é em momentos destes que sinto quanto te quero... e quanto é vazia a vida sem ti.
Зайдя в его комнату утром я нашёл, что кровать пуста.
Fui ao quarto dele e encontrei a cama vazia.
Персеваль я не знал, как пуста была моя душа пока её не наполнили.
Perceval, não sabia o quanto a minha alma estava vazia até ela ser repleta.
- О нет, мэм. Эта скважина пуста.
Eu estava... no mundo do espectáculo!
По результатам исследований, поверхность планеты с такой скудной растительностью и животной жизнью - слишком пуста для жизни. - Значит, мы только подумали,
A árida superfície do planeta, sem um aumento de vegetação e sem alguns animais, não pode manter a vida.
Я немножко хватил лишнего и решил передохнуть на ферме, благо она была пуста.
Havia uma pequena poça... e as perdizes iam lá beber depois da quinta ter ficado vazia. Forcei a persiana para subir ao celeiro...
Банка пуста!
O jarro está vazio!
Сначала, не увидев его, он решил, что комната пуста.
Primeiro, não o conseguiu ver, e pensou que o quarto estivesse vazio.
Когда я вошла, комната была пуста.
Quando entrei, a biblioteca parecia vazia.
Теперь память Бастиана пуста!
Mais uma memória que o Bastian perdeu.
Она пуста.
Esta está vazia.
я поверхностна € и пуста €, у мен € не бывает мыслей... и мне нечего сказать.
- Ena! Aposto que compras a lasca.
"Она наполовину пуста."
"Este copo está meio vazio."
"Взрастал ребенком я в незнании беспечном, была чтоб ныне память прошлого пуста..."
"Q uando eu era criança, vivia desconhecendo," "para que agora possa ter essa memória de então."
Я было спросил : "Что?" Но понял, что ракушка пуста.
E pensei, "O quê?" E percebi que a concha estava vazia.
Твоя жизнь пуста, потому что ты тратишь её на обезвреживание бомб.
A tua vida não tem sentido porque a passas a tentar impedir a bomba de existir.
Чашка Петри была пуста, а рядом с ней находилась ее точная копия, которой раньше там не было ; отличить их было невозможно.
A proveta estava vazia, mas ao lado dela estava uma proveta idêntica que não estava ali antes, uma réplica perfeita, em todos os aspetos.
Шлюзовая камера пуста.
A câmara está livre.
Таларианец лишь наполовину закончил свою трапезу. В то время как тарелка его компаньона человека - пуста.
Aquele talariano vai a meio da refeição, mas o prato do colega humano está vazio.
- Нет. Она пуста.
Está vazio.
Ну, она на три четверти пуста, а должна быть полной
Já tomou três quartos do ópio, mas devia estar cheio.
Я попросил Монику потому, что знаю, насколько пуста её жизнь.
Só pedi à Monica por saber quão vazia está a vida dela.
Она пуста.
Está vazia.
- Мастер. Я проходила мимо его могилы прошлой ночью, яма пуста.
Passei pela sua sepultura ontem a noite e havia uma vaga.
Эта квартира теперь пуста для меня!
Este apartamento está vazio, para mim!
"Коснусь я тебя ли, а ты всё пуста"?
"E, agora, que já te toquei, mais oca pareces"?
Он думает, что Моника пуста.
Ele acha a Monica oca.
Но это не значит, что я пуста.
Mas não significa que eu seja oca.
Хотя она кажется такой простой и упорядоченной, пока пуста, возможности игры неограниченны.
De qualquer forma, quando está vazio, parece simples e ordenado, as possibilidades em jogo são intermináveis.
Но школа пуста.
Mas a escola está deserta.
- А. Эта тоже пуста. - Вуди!
Woody!
Оооо! Эй, кто-нибудь дома? Королевская бутылка пуста!
Olá. Alguém em casa? A garrafa real está vazia.
Мари, солнце взошло, тарелка пуста.
Marie, o Sol nasceu, o prato está vazio.
Комната пуста!
Livre!
Корзинка совершенно пуста!
O cesto está vazio!
- ѕоездка така € же пуста €, как звонок?
Se a viagem for tão amena como este telefonema...
Мы на мели, казна пуста... мы разорены.
NEW YORK city Pessoal, nós estamos tesos que nem carapaus. Falidos da silva.
Внутри я пуста, снаружи закутана в бумагу
Sou um ser oco por dentro Um sudário de papel por fora
"Эй моя любовь, без тебя кровать моя пуста,"
Ai, meu amor Sem ti a cama fica larga
Камера была пуста.
A cela vazia.
Цистерна пуста, и мы не можем злоупотреблять вашей гостеприимностью.
A cisterna está vazia, não quero estar sempre a abusar da sua generosidade.
Хьюстон, вышка пуста.
Houston, são todos vossos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]