English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Р ] / Развода

Развода traducir portugués

719 traducción paralela
ѕоставь причину развода в следующий параграф и поставь номер - 5, точка и 10.
Coloque isto no próximo parágrafo e use tamanhos 5 e 10.
Я бы не просила тебя приехать, если б знала,.. ... что после развода во мне произойдёт такая перестройка.
Não teria pedido para vir viver comigo, se soubesse que... havia uma espécie de reajustamento depois do divórcio.
Джерри Уорринер и Барбара Вэнс объявят о помолвке после окончания развода Уорринера
- O romance Warriner-Vance atinge a fase de noivado assim que sair a sentença de divórcio dos Warriner, o que, a propósito, é hoje.
Я не хочу развода.
Eu não quero o divórcio.
Через 16 лет после первого брака, 2 недели после первого развода
16 anos após seu primeiro casamento... duas semanas após seu primeiro divórcio...
- Я не признаю развода.
- Não reconheço esse divórcio.
Я найму шестерых адвокатов, я подкуплю судей, но не дам развода!
Arranjarei seis advogados, suborno os juízes, mas não dou o divórcio!
В Техасе много поводов для развода.
Isso é motivo para divórcio no Texas!
Вообще, стоит специально выйти замуж... чтобы потом, после развода, вспорхнуть как птица.
É como voltar a ser virgem. Sim, é uma sensação maravilhosa ser anulado.
В честь развода Нади с мужем-миллионером... открыли ночное казино.
Quando a Nadia deixa um marido, esta confusão é o mínimo.
Все-таки я не понимаю, почему ты хочешь развода?
Mas não entendo. Porque queres pedir o divórcio?
Но это не причина для развода.
Isso não é motivo para querer o divórcio.
После развода вы вернетесь в Америку?
Quando sair do divórcio, vai voltar para a América?
Но после развода я тебе уже ничего не должен.
Isso ficou sem efeito com o divórcio.
- Пришлось отдать Ровине после развода.
Tive de o devolver com o divórcio. Vamos, rouba-o!
В Италии нет развода.
Não, não. Itália, não divórcio, não.
Почему вы отказываете мне в оформлении развода?
Porque não me consegue um divórcio?
Другие могут назвать причины развода, ты об этом подумал? Головокружения?
Outros clientes dão aos advogados bases para conseguirem o divórcio.
Вь желаете моего содействия в совершении развода?
Então, você quer a minha assistência para o divórcio.
Тони, я говорил тебе, она хочет развода даже больше чем я, и на то есть причина.
Eu disse-te que ela quer o divórcio tanto quanto eu. E por uma razão muito boa.
Ты сейчас добиваешься развода, и мы должны быть осторожны.
Vais divorciar-te. Devemos ter mais cuidado.
Нет, я хочу развода.
Já não sou! Quero o divórcio!
У тебя есть основания для развода - все эти ее любовники.
Podes divorciar-te dela. Tens motivos, todos os amantes.
Причиной развода была указана его крайняя жестокость.
Ele divorciou-se com base em acusações de crueldade extrema.
Когда супруги расходятся, развода надо ждать три года, и мы решили развестись на почве жестокости.
Não queríamos esperar pelo divórcio, assim deixei que ela se divorciasse por razões de crueldade.
- Два брака, два развода.
Aí está você, duas vezes casada e divorciada!
Потребую развода.
Vou pedir o divórcio.
Мои три развода прошли по взаимному согласию.
Os meus três divórcios foram de comum acordo.
Ты должен знать, что я потому не вышла за него что не хотела стать причиной развода.
Deves saber que a razão pela qual não casei com ele... foi por não suportar ser a causa de um divórcio.
Это честная оценка нашего развода.
É uma descrição honesta da nossa separação.
Я уже просила у него развода.
Disse que sairia assim mesmo.
Согласно процедуре развода...
De acordo com os procedimentos do divórcio...
Так в наше время просят развода миссис Хеллер?
É assim que se pede um divórcio, Srª. Heller?
Да ладно, сестренка. Это ж надо было, выиграть поездку надвоих, сразу после развода.
- Minha irmã, tive azar, porque ganhei uma viagem, depois da Sheila me ter abandonado.
Я собирался сказать тебе вчера, что Вера и я договорились об условиях развода.
La-te dizer ontem à noite... que a Vera e eu concordámos nas condições do divórcio.
Хотела с ним встретится после развода, но...
Pensei f alar-lhe quando o meu casamento acabou...
После развода с моим отцом она переехала в Париж.
Depois do divórcio com o meu pai mudou-se para Paris.
- Вы знаете причину развода?
- Sabe por que razão ele se divorciou?
Она ушла от мужа год или два назад, но он не даёт ей развода.
Deixou o marido há cerca de um ano. Ele não a deixa divorciar-se.
Я требую развода.
Tentaste matar-me! Quero o divórcio!
В этом и суть развода. Когда всё делится.
No divórcio, divide-se tudo.
Она хочет развода
Ela quer divorciar-se.
Потому что я выпивала после развода.
Depois do divórcio, bebi um pouco, é verdade.
А ты в суде говорила правду во время развода? - Да.
Para o divórcio, disseste que eras uma boa mãe, e era a verdade.
- Сказал, что не дам развода.
Que não lhe dava o divórcio.
Скажите нам конкретную причину развода.
Quais as razões concretas para pedir o divórcio?
Будь ты такой благоразумной, ты бы не рассуждала по поводу моего развода.
Se fosses tão sábia, não ficavas a discursar sobre o meu divórcio.
Но из-за этого ужасного развода наша любовь была тайной до сих пор.
Mas por causa deste terrível divórcio, o nosso amor ficou em segrego até agora.
Вы хотите развода?
Quer o divórcio?
Итак, ты хочешь развода?
Então queres o divórcio.
Я полагаю что все еще не отошла от развода, понимаешь?
Acho que ainda não superei o meu divórcio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]