Расписка traducir portugués
35 traducción paralela
- Не волнуйтесь, если я не верну их в течение месяца, вам останется моя расписка.
- Não tenha medo. Se eu não pagar, pode ficar com a factura.
" Долговая расписка.
Promissória :
Вот, мисс, расписка за письма.
O recibo pelas cartas.
Тут большой капитал, мне нужна расписка!
Isto é um capital. É preciso um recibo.
Это всего-навсего расписка.
Grandpierre fez-me assinar este recibo pelas coisas do Charlie.
Расписка, мистер Грант.
Fardan. O recibo, Mr. Grant.
Расписка на движимое имущество, мэм. Подписанная вашим мужем.
O seu marido assinou-o.
- Зачем тебе расписка? Ты же мертв.
- Para qué o recibo, estás morto?
и... это была расписка, по которой
e... era um recibo de uma casa de penhores... que...
¬ от расписка, что вы получили расписку.
Obrigado. E este é meu recibo pelo seu recibo.
" вас есть расписка об аресте?
Tem o recibo da prisão?
Ты разве не знаешь, что при доставке письма необходима оФициальная расписка получателя.
Quando eu entrego uma mensagem, o acto da entrega pode dizer-se que é a aprovação oficial.
У меня есть расписка о купле-продаже, выписанная в Гаване, касательно этих рабов.
- Tenho um recibo passado em Havana, - comprovando a venda de escravos.
Ну, доктор Харфорд вот ваша расписка.
Bem, Dr. Harford aqui tem o seu recibo.
Боюсь, расписка вам не поможет.
Suponho que isto não vá ajudar.
Мне не нужна расписка. Правда, не нужна.
Não é preciso recibo, a sério que não.
Вот тебе долговая расписка. Спасибо.
- Aqui tens uma garantia.
Вот расписка.
É esse o bilhete.
Долговая расписка.
Um contrato de serviços.
- И у кого расписка?
- Quem é o credor?
Вот расписка.
Aqui estão os documentos.
Подпишите вот это. Обычная расписка.
Agora, se não se importar de assinar isto, é um simples formulário.
Вот расписка.
Está aqui o recibo.
Расписка за ваши документы.
Um recibo pelos seus processos.
Не беспокойтесь, меня устроит долговая расписка.
Não se preocupe, podem passar-me notas de dívida.
Мне нужна расписка за наличные, когда закончишь с бумагами.
Quero um recibo para o dinheiro quando terminares com o teu inventário.
Денежная расписка. Будет оплачена ростовщиком на Рю де Бонасс... в Париже.
Uma nota promissória, a ser descontada num agiota, na Rue de Bonnasse... em Paris.
Эта расписка подтверждает, что я отдал половину сена Королевской армии 12-го октября.
Esta nota provisória confirma que dei metade do meu feno ao Exército Britânico no dia 12 de Outubro.
Эту расписка предназначается капитану Додду.
Esse certificado destina-se ao Capitão Dodd.
Вам нужна расписка?
Quer recibo?
Расписка за снаряжение.
O recibo do teu equipamento.
Расписка - письменное обязательство...
Rimar com uma vulgaridade não ajudou. Uma letra é... Uma nota para uma dívida.
¬ от расписка за вашего мужа.
Este é o recibo pelo seu marido.
Что это, расписка?
Recibos?
Никто больше не использует слово "расписка"?
Desculpe?