Рассказал traducir portugués
7,640 traducción paralela
Мне жаль, что я не рассказал тебе обо всём с самого начала, ладно?
Olha, lamento muito não te trazer isso desde o início, está bem?
Да, мэм, Прайд рассказал.
Sim, Senhora, o Pride contou-me.
Но он кое-что рассказал о парне, с которым спала Вивиан.
Mas ele disse alguma coisa sobre o tipo que dormia com a Vivian.
Я рассказал об этом Стэнли, он помог мне, я дал ему рекомендации для повышения.
Disse-lhe que se me ajudasse, recomendava-o para uma promoção.
Спасибо, что рассказал мне о вещах, из-за которых нас могут отправить в тюрьму.
Obrigado por falares de coisas comigo que podem-nos levar à prisão.
Я тебе рассказал.
Falei-te disto.
Я вам обоим рассказал.
Falei-vos aos dois disto.
Я хочу, чтобы ты рассказал всё, что тебя гложет, а ещё, чтобы ты позвонил через пару дней, пригласил на ужин и спросил как у меня дела.
Quero que desabafes o que tens no peito e depois que me ligues daqui a uns dias e me convides para jantar, pergunta-me como estou.
Что еще ты мне не рассказал?
Que mais não me contaste?
Ты так и рассказал про Джейми.
Não ouvi nada sobre a Jamie.
А почему ты не рассказал им правду, когда узнал, что она убита?
Não quando soubeste que ela tinha sido assassinada, porque é que não contaste a verdade?
Ты рассказал ему? !
Contaste-lhe?
Забавно, что он не рассказал мне ничего об этом, когда мы вчера общались. Записи говорят, что улики поступили в хранилище после суда. - Хм.
Engraçado, ele não me disse nada sobre isso ontem.
Тогда какого чёрта Укурок ничего не рассказал мне, что он имеет отношение к её аресту два года назад?
Porque é que o Cheech não me falou da prisão dela há dois anos?
Может, он узнал, что Хэнк рассказал нам про вирус, который запустил в нашу систему.
Talvez ele tenha descoberto que o Hank nos falou do vírus - que pôs no computador.
Хорошо, Моррис, расскажи ему что рассказал нам.
Morris, diga-lhe o que nos disse.
Бёргнер рассказал Косуреку о Грегори Аллене, верно?
O Bergner falou com o Kocourek sobre o Gregory Allen, certo? Correto.
- Зачем ты рассказал мне про измену?
- Porque é que me contaste da traição?
Ты ей ничего не рассказал?
Não lhe falaste disso?
Но после того, что Брендон рассказал вчера вечером, я изменила своё мнение.
Mas depois de ouvir o Brendan ontem, mudei completamente de atitude.
Очень важно, чтобы ты рассказал нам... нам важно тебе верить.
É muito importante que nos digas isto para acreditarmos em ti.
И из-за того, что ты рассказал, нам придётся арестовать тебя.
E devido ao que nos disseste... vamos ter de te prender.
Ты правильно поступил, что рассказал нам, что произошло, ясно?
Fizeste a coisa certa, contando-nos o que aconteceu, OK?
Отчёты полиции основывались на показаниях одного Майка или на самом деле Бобби рассказал...
Os relatórios da polícia, eram apenas das declarações do Mike à polícia, ou o Bobby Dassey disse realmente...
Ссылка на шутку, это же не Дейси рассказал полиции о шутке, кто-то другой рассказал им про эту шутку.
A referência à piada, não foi o Dassey que contou à polícia, foi um terceiro que falou da piada à polícia.
А именно, исключить этот пункт и исключить теорию, по которой, Брендон Дейси имеет к этому отношение... или то, что история, которую рассказал Брендон во время полицейского допроса... имеет некое подтверждение, или опирается на доказательства, представленные на этом процессе.
ou que a história do Brendan Dassey contou no interrogatório policial tenha algo de verídico, de comprovável, ou alguma base nas provas apresentadas ao tribunal.
Мы хотим показать, что некоторые детали этой истории, неизвестные ни общественности, ни полиции, рассказал юноша, бывший на месте преступления.
Neste caso, vamos provar-lhes que coisas que o público desconhecia, coisas que a polícia desconhecia, foram contadas por um jovem que estava no local.
Он рассказал нам, что видел в огне части тела. То есть...
Ele disse-nos que viu partes de um corpo numa fogueira...
А у вас на тот момент сложилось представление о том, рассказал ли вам подзащитный всё, что знал?
Acharam que o arguido vos contou tudo o que sabia, nessa altura?
Если бы это произошло так, как рассказал Брендон, там были бы следы ДНК.
Se tivesse sido como o Brendan, supostamente disse, haveria provas de ADN.
Кайла также сказала нам, что Брендон рассказал, что видел части тела позже в тот день или вечером... в костре за домом Стива Эйвери.
Também disse que o Brendan tinha dito ter visto partes de um corpo, nesse dia ou nessa noite, na fogueira atrás da casa do Steve Avery.
Что Брендон рассказал тебе о костре?
O que é que o Brendan lhe disse sobre o fogo?
Он ничего мне не рассказал. Я...
Ele não me disse nada, eu...
Или не рассказал мне, когда я в 5 часов вернулась домой?
Ou não me disseste, às 17h, quando eu cheguei?
- Он рассказал мне, что вы однажды поцеловали его
Ele disse-me que uma vez o beijou. Eu o quê?
- Рассказал про кого?
- O quê?
Я хотел бросить среднюю школу, пока Даг не рассказал мне историю Планкетта.
Eu ia deixar a universidade. Doug falou-me de Plunkett.
Сам мне позвонил в слезах и рассказал.
Ligou-me a chorar : "Meu Deus! Dei cabo das calças!"
Я знаю того засранца, который тебе все рассказал.
E também sei quem foi o pequeno traidor que te contou.
Эта одержимость привела к расстройствам, о которых первым рассказал его партнер Фил три недели назад.
Esta obsessão conduziu a uma instabilidade, primeiro reportada pelo companheiro Phil, há três semanas.
Ну да, Боб мне рассказал. Его убил Черный Барсук.
Sim, o Bob disse-me que o Texugo Negro o matou.
- Ты рассказал ему о крекерах?
- Já lhe falaste das Água e Sal?
- Да, рассказал.
- Sim, falei-lhe das Água e Sal.
Он рассказал об этом на свадьбе родственника.
Contou a alguém num casamento.
А должно было быть 15. Один испанец... Но он рассказал судье, что работал на Пако Паэсу и на Луиса Рольдана.
Deveria ter apanhado 15 anos, mas ele contou ao juiz como ajudou um tal Paco Paesa e Luis Roldán.
И рассказал ему о 1,5 миллиардах песет...
Contou algo sobre 1500 milhões de pesetas.
Я знаю, что ты рассказал, что видел Рольдана в моём кабинете.
Contaste que o Roldán foi ao meu escritório.
Я бы рассказал вам про Ад.
Poderia falar sobre o inferno.
Рассказал, что подыскивают помощника шерифа в Бисмуте.
Disse que estavam á procura de delegados... para Bismuth.
Он рассказал.
Ele contou...
Разве никто не рассказал тебе легенду о забытом мальчике?
Aconteceu aqui mesmo, há cem anos.
рассказала 63
рассказал мне 17
расскажите о себе 21
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
рассказал мне 17
расскажите о себе 21
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи мне о себе 81
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне сказку 16
расскажи ещё 23
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи о себе 69
расскажи мне о себе 81
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне сказку 16
расскажи ещё 23
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
рассказать 129
расскажите мне 356
расскажи мне что 97
расскажи мне об этом 150
расскажу 211
рассказывает 20
расскажешь 240
расскажите всё 20
расскажешь мне 82
рассказать 129
расскажите мне 356
расскажи мне что 97
расскажи мне об этом 150
расскажу 211
рассказывает 20
расскажешь 240
расскажите всё 20
расскажешь мне 82