English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Р ] / Рассказал мне

Рассказал мне traducir portugués

2,273 traducción paralela
Майк рассказал мне, что было с Биллом, Дэном и Крисом.
O Mike contou-me o que aconteceu com... o Bill, o Dan... e o Chris.
Он рассказал мне все.
Ele contou-me tudo.
Тедди рассказал мне о раке Большого Уэйда.
O Teddy falou-me sobre o grande Wade, o cancro.
Доктор Блум только что рассказал мне о вас, мистер Грэхэм... или я должен называть вас доктор Грэхэм?
A Dra. Bloom ligou-me a falar de si, Sr. Graham. - Ou devo chamar-lhe Dr. Graham?
Франклин знал больше, чем рассказал мне.
O Franklyn sabia mais do que me contava.
Если бы кто-то другой рассказал мне эту историю, я бы подумал, что это какая-то богохульная шутка, приправленная библейским светом, исходящим от какого-то спонтанного оргазма.
Se fosse outra pessoa qualquer a contar-me essa história, teria achado que era uma piada blasfema, condimentada com uma luz bíblica provinda de um orgasmo espontâneo.
Итан рассказал мне.
- Como é que... - O Ethan contou-me.
Да, мой брат-близнец Сэм рассказал мне, как вы, ребята, просто взорвали региональные два года назад теми милыми песнями.
Sim, o meu irmão gémeo, Sam, disse-me que vocês arrasaram nos Regionais, há dois anos, com músicas óptimas.
Я ещё отходил от того, что произошло на свадьбе, и тут ты рассказал мне о том, что... поцеловал Эмму, я просто не справился с ситуацией.
Ainda estava magoado com o que aconteceu no casamento, e quando me contaste que beijaste a Emma, lidei muito mal com a situação.
Стив только что рассказал мне о нем.
O Steve contou-me tudo a respeito dele.
Он рассказал местному шефу полиции, а тот рассказал мне.
Ele disse ao chefe de polícia local, E o chefe de polícia disse-me.
Все еще не рассказал мне, почему ты здесь, Луи.
Ainda não me disseste porque é que estás aqui, Louis?
Я ждал снаружи здания, подружился со швейцаром, а он рассказал мне про интервью.
Fiquei à espera fora do prédio, fiquei amigo do porteiro, ele contou-me sobre a entrevista.
Ты что-то говорил, ты рассказал мне... то, что мир никогда не должен узнать.
Uma coisa que disseste, uma coisa que me contaste... que o mundo nunca vai poder saber.
Твой отец рассказал мне, какой ты храбрый малыш.
O teu pai disse-me o quanto corajoso és.
Хершел рассказал мне про парня, которого ты застрелил.
O Hershel falou-me do rapaz que mataste.
Поуп рассказал мне о том, что случилось.
O Pope contou-me o que se passou.
Профессор Мэйсон рассказал мне о вас, как волмы боролись с эсфени... пролетев пол-вселенной, освобождая планету за планетой.
O professor Mason contou-me coisas boas a seu respeito. Como os'Volm'combateram os'Espheni'... por todo o Universo. A salvar planetas atrás de planetas.
Так, Джонс рассказал мне о Хранителе ключей.
O Jones contou-me acerca do "Guardião das Chaves". Acabou por ser um beco sem saída?
Почему ты не рассказал мне?
Por que você não me disse?
Он рассказал мне, что они с Эллен были очень близки подготавливая дело против людей, которые меня подставили но единственный способ связи с Эллен, который он оставил, был абонентский ящик - на случай, если надо будет срочно выйти на связь.
Ele me contou, como ele e Ellen se aproximaram de fazer criar um caso contra as pessoas que me sacanearam, mas a unica conexão que ele ainda tinha com a Ellen era uma caixa dos correios. um jeito de se manter em contato em caso de emergência.
Я надеюсь ты не против, что Рэми рассказал мне о твоем небольшом секрете.
Espero que não se importe que o Remy me tenha contado sobre este vosso pequeno segredo.
Знаешь, прежде чем мы тут поспорили, Роман рассказал мне, что ты откладываешь деньги на большое путешествие. Это правда?
Sabes, antes de ele ter o pequeno acidente aqui, o Roman disse-me como estás a tentar arranjar dinheiro para fazer uma viagem.
Потом рассказал мне, кто он такой, чем занимается.
Então, disse-me quem era e o que fazia.
Антонио рассказал мне.
O António disse-me.
Он рассказал мне, что заставил сделать наркодилера кое-что новое, прежде чем убил.
Ele disse-me que fez uma coisa nova ao traficante de droga antes de o ter matado.
Зак рассказал мне, во время нашего первого сеанса.
O Zach contou-me durante a nossa primeira sessão.
До того, как мой отец рассказал мне, как эти заниматься, он учил меня, как не делать это.
Antes de o meu pai me ensinar como fazer o que faço, ensinou-me o modo de como não o fazer.
Мой дедушка, бывший пекарь, рассказал мне верный путь к сердцу женщины путь через желудок.
O meu avô, um perfurador de outros tempos, ensinou-me que o melhor caminho para o coração de uma mulher, é através do seu estômago.
Друг из Министерства юстиции рассказал мне, что Донна Карлайл ждёт не дождётся, когда же избавиться от компании отца до того, как появится её официальное обвинение, поэтому счастливый победитель унаследует тяжбу в суде.
Um amigo do Departamento da Justiça informou-me que a Donna Carlisle está a tentar livrar-se da empresa do pai antes de uma instauração de processo, e, o sortudo vencedor herdará esse processo.
Один парень в фойе рассказал мне о надвигающейся судебной тяжбы Стойнхэвен.
Um tipo na recepção contou-me sobre o processo pendente da Stonehaven.
Почему Эйден не рассказал мне об этом?
Porque raios o Aiden não me contaria sobre isto?
Он рассказал мне о твоих отношениях с Ноем, которые резко закончились после того, как Ноа встретил Лису.
Casado. - E não são todos?
Это вампир, о котором ты рассказал мне ранее.
O vampiro sobre o qual me falaste mais cedo.
И доктор Карев рассказал мне о группе поддержки транссексуалов.
E o Dr. Karev falou-me deste grupo de apoio para transexuais.
Почему ты не рассказал мне раньше?
Então, porque não me disseste antes?
Если то, что рассказал мне Ричард, правда, тебе пора перебираться в Бостон.
Se o que o Richard disse for verdade, está na hora de vires para Boston.
Потому что, мне уж кажется, кое-что он им рассказал, что-то, что нам боком выйдет.
Porque, teve de lhes dizer alguma coisa que pode não ser muito boa para nós.
Я сделаю вид, что не слышала ни слова из того, что ты мне только что рассказал.
Vou fingir que não ouvi uma palavra daquilo que acabaste de me dizer.
Есть что-нибудь еще, чего ты мне не рассказал?
Há mais alguma coisa que não me tenhas dito?
Из того, что рассказал мне мистер Мастерсон, я понимаю, почему вы хотели сбежать. Я не могу оставаться в этом пабе.
Menina Masterson, desculpe-me perguntar
Винс мне всё рассказал.
O Vince contou-me tudo.
Он ничего мне не рассказал.
Ele não me contou nada.
Хочу тебе рассказать одну историю. Мне это рассказал Сайрус Уэст после эфира.
Eu preciso de te contar uma história, que o Cyrus West me contou a noite passada após o debate.
Мне было 10, когда Гарри рассказал, какое будущее ждет меня.
Eu tinha dez anos quando o Harry me falou sobre o futuro.
Он всё мне рассказал.
Contou-me tudo.
Джошуа рассказал мне об этом, я была на их могилах...
Hum, o Joshua disse-me.
Если бы я использовала то, что ты мне рассказал, я бы просто выставила себя дурой.
Se fosse usar o que acabou de me contar, só iria fazer figura de idiota.
Клянусь! Доктор Б. сам мне рассказал!
É verdade, o pediatra contou-me.
Джей мне многое о вас рассказал.
Ouvi falar muito de si.
Нил всё мне о них рассказал.
O Neal contou-me tudo sobre eles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]