English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Р ] / Рассмотреть

Рассмотреть traducir portugués

848 traducción paralela
Я смог хорошо рассмотреть его под фонарем.
Pude vê-lo bem sob a luz do poste.
Надо рассмотреть ее поближе.
Tenho que vê-la ao perto.
Я хочу получше тебя рассмотреть.
Quero olhar bem para si.
Мне необходимо время, чтобы рассмотреть просьбу миссис Гаррисон.
Irei deliberar após examinar o pedido da Ms Garrison.
Я повторяю, ваша обязанность тщательно рассмотреть все представленные факты и решить доказана ли вина обвиняемого.
Repito, é vosso dever examinar cuidadosamente todas as provas submetidas e determinar se a acusação tecida contra o arguido tem fundamento.
Этого нельзя было бы рассмотреть днем.
Não suponho que pense alugá-lo ao dia.
- Можешь рассмотреть, что там?
- Consegues distingui-los?
Но как в предсмертную минуту вы успели тайны моря рассмотреть?
Haveis tido tempo à hora da morte de olhar esses segredos das profundezas?
Но я позволю вам самим рассмотреть все детали
Mas deixarei que conheçam os detalhes por sua conta.
Теперь ваша задача - беспристрастно рассмотреть факты.
É agora vosso dever reunirem-se e tentar separar os factos da ficção.
Перед тем, как вернуться к месту пуска, мне надо многое рассмотреть.
Existe muito a ser considerado antes de voltar ao ponto de lançamento.
Мой десантный корабль вернулся на корабль. Я остался здесь, чтобы рассмотреть планету вместе со старейшинами крестьян.
Fiquei cá para organizar a avaliação do planeta com os aldeões.
Пошли, я хочу рассмотреть его поближе.
Vamos, quero vê-los mais de perto.
- Если рассмотреть альтернативу... Альтернатива в том, чтобы взять их всех и расстрелять.
Se não posso fuzilar os coirões, levamo-los a tribunal militar, e que apodreçam na choça.
Дай мне рассмотреть тебя и запомнить такой навсегда.
Deixe examiná-la muito bem e lembrar-me de si sempre assim.
Я хотел бы получше рассмотреть эту штуку.
Quero ver isto melhor.
Я имею в виду, что это не было какое-то устройство или что-то подобное хорошо, Вы действительно не верите, что кто - то не мог рассмотреть кто был в автомобиле мистера Паркса, не мог видеть, что это была мисс Дэвис, когда собрался убивать?
Se não foi ateado por um dispositivo qualquer... Não acredita que alguém tão perto não visse quem estava no carro? Não visse que era a Menina Davis que ia ser morta?
- Хочешь рассмотреть получше?
- Queres ver melhor? - Vejo muito bem.
Этого разрешения почти хватает, чтобы рассмотреть кратеры.
Temos quase a resolução necessária para ver as crateras.
Теперь мы можем рассмотреть Юпитер детальнее, чем самый большой телескоп на Земле.
Dia 570 : Podemos agora observar Júpiter com mais detalhe, do que os maiores telescópios da Terra alguma vez o fizeram.
Но в свете обстоятельств, я думаю, нам следует первым дело рассмотреть... вопрос, который уже в стадии обсуждения, а именно - о Джоне Мэррике, Человеке-слоне.
Mas por causa da urgência deste assunto vamos passar de imediato ao caso John Merrick, o Homem-Elefante.
Она должна все тщательно рассмотреть. ... как он больше не может шевелиться.
Ela deve observar com muito cuidado pois ele não pode se mover mais.
Через увеличительное стекло можно рассмотреть выступ на конце клюва птицы, с помощью которого она разбивает яйцо.
Com a lupa, conseguirá ver a projeção na ponta do bico da ave, com a qual ele parte a casca do ovo.
Мне посчастливилось рассмотреть этот самолет вблизи.
Bom, acontece que vi um MiG-28...
Если Вы говорите, что были прямо над ним... как Вам удалось его рассмотреть? Потому что мы летели вниз головой.
Se estava mesmo por cima dele, como é que podia vê-lo?
Мой отец улетел тем самолётом, который я пыталась рассмотреть.
Estou a ver, o meu pai estava naquele avião que não consegui ver ontem
Что бы лучше рассмотреть Хаара.
Tem uma bela vista do Harrah's.
Сэр, я подумал, что возможно стоит рассмотреть еще один вариант.
Talvez possamos aventar uma outra possibilidade.
Я должен рассмотреть его поближе!
Espera, deixa ver melhor.
Старший инспектор, вы разрешите мне повнимательнее рассмотреть тело погибшего?
Inspector, será que poderia examinar mais detalhadamente o corpo?
Да, но она единственная, кто смог рассмотреть убийцу.
Foi a única que viu bem o assassino e se o reconheceu disfarçado?
Капитан. Готовы ли вы рассмотреть предложение о подписании взаимного пакта о ненападении между нашими народами, что может в будущем привести к подписанию торговых соглашений и культурному обмену?
Capitão, estaria disposto a estudar um pacto de não agressão entre nossos povos, que possa conduzir a um acordo comercial e ao intercâmbio cultural?
Я хочу хорошенько тебя рассмотреть.
Quero ver-te melhor.
Однажды я прокачусь, чтоб как следует тебя рассмотреть.
Algum dia passarei por aí, para o ver melhor.
Я хотела рассмотреть очки.
Queria ver como me ficavam os óculos.
Откуда я могу как следует рассмотреть этот остров?
Onde posso ter uma boa vista desta área?
Если рассмотреть какие-нибудь другие возможности, "навоз" даже освежает.
Se pensarmos nas outras opções, "estrume" até é refrescante.
Смог бы рассмотреть произведения искусства поближе.
Tens a certeza? Podes ver as obras de arte de perto.
Возможно им хочется осесть или рассмотреть альтернативный образ жизни.
Sei lá, assentar, explorar estilos de vida alternativos...
Мой брат, кандидат наук, хотел бы рассмотреть возможность Орального введения
O meu irmão, o doutorado, gostaria de saber se o tratamento pode ser oral.
Мог бы поближе рассмотреть шедевры.
Podias ver o trabalho de perto.
Было... нечто в баре Кварка, ломавшее все вокруг. Мне не выпало шанса хорошо рассмотреть это. Но, поверьте, оно не было дружелюбным.
Há uma coisa a destruir o bar do Quark e não vi bem a cara dele, mas não é amigável.
Мне пришло в голову, что мы могли бы рассмотреть переход на четырёхсменный график.
Ocorreu-me que podemos considerar optar por uma rotação de quatro turnos.
Не могу рассмотреть последнее число.
Não vejo claramente o último número. As mãos estão à frente.
Мы должны хотя бы рассмотреть возможность того, что он это сделал.
Precisamos ao menos, de considerar a possibilidade de ter sido ele.
Улики указывают на него, а ты отказываешься рассмотреть их.
As provas apontam para ele e tu recusas-te a considerar.
Мы должны рассмотреть возможность того что доктор Кохрейн погиб при нападении если это так...
Comandante, o Dr. Cochrane pode ter morrido no ataque. Se isso for verdade, é possível que o futuro tenha morrido com ele.
Я ценю это, но я вынужден рассмотреть другое предложение.
Agradeço, mas vou ter de seguir outra opção.
Мы не можем рассмотреть каждое дело. Наша сфера деятельности не так широка как у большинства судов.
Não podemos abordar tudo, o nosso âmbito é menor do que outros tribunais.
Мы созвали это экстренное собрание второго селения чтобы рассмотреть предложение об импичменте нашего президента, Морти Сайнфелда.
Convocámos esta reunião de emergência do C. A. De Phase Two, para analisar a possibilidade de impugnar... o Administrador Morty Seinfeld.
- Правильно? Ну, хорошо, я изложу все просто, господа. - Скажите, вы смогли бы рассмотреть такой вопрос?
Será que vocês considerariam... trair o homem para o qual trabalham há 10 anos... em troca de... como posso dizer isto... um grande monte de dinheiro!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]