English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Р ] / Речь не об этом

Речь не об этом traducir portugués

114 traducción paralela
Речь не об этом.
Ouça, não tem nada a ver com isso.
Речь не об этом.
Não é isso pai.
Речь не об этом. Именно об этом.
- Não é uma questão de confiança.
Сейчас речь не об этом.
Não mude de conversa.
Речь не об этом.
- Sim! - Não se trata disso!
Речь не об этом.
Nao se trata disso.
- Речь не об этом. - Мама позволила бы.
Não é verdade, não mudes de assunto.
Но речь не об этом.
Mas não importa.
Речь не об этом.
Não, não é sobre isso.
Нет, нет, нет. Речь не об этом, Дин.
Não, não é disso que se trata.
- Речь не об этом.
- Não é isso.
Речь не об этом.
Não, não deixei de tomar a pílula. Não é disso que estou a falar.
Макс, речь не об этом, Речь о ней.
Max, não é por isso, é por causa dela.
Речь не об этом парне. Он не проблема.
Não se trata do fulano lá fora, não interessa.
Я уже говорил, что не смогу заставить его надевать футболку, когда он готовит Речь не об этом.
Já te disse que não o consigo convencer a parar de cozinhar sem camisa.
Речь не об этом.
Essa não é a questão.
Тут речь не об этом.
Não tem nada a ver com isso.
Речь не об этом.
- Não se trata disso.
Что он, конечно, и делает, но речь не об этом.
E trai, mas não vem ao caso.
И речь не об этом!
- Eu vou atrás.
- Речь не об этом.
- Não é essa a questão.
Hо речь сейчас не об этом.
Mas isso não vem ao caso.
Но я не хочу об этом говорить. ( У меня есть мечта – знаменитая его речь о равноправии )
Não quero falar sobre o assunto.
Не думаю, что речь шла об этом.
Acho que não era bem isso que o Shane queria dizer.
Речь, блин, не об этом.
Não é isso que está em causa.
- Сегодняшная речь была не об этом...
- Não teve nada a ver...
Сейчас речь не об этом.
Isso é outra questão.
Но речь сейчас не об этом.
Mas isso não importa agora.
Речь сейчас не об этом.
Isso não é a questão!
И я надеюсь, если об этом зайдёт речь, ты не будешь упоминать шлюху.
Espero que nenhuma conversa... tire a arma da mão daquela puta.
- Не об этом речь, парень!
- Não é disso que se trata.
Но не об этом речь.
Não é o objectivo da história...
Не об этом речь.
Não é isso.
Ну, мы переписываемся уже почти год, и речь об этом не заходила ни разу.
Já trocamos emails há quase um ano e isso ainda não aconteceu.
Об этом речь, вообще, не идет!
Não se trata disso!
Не об этом сейчас речь.
- Isso não vai acontecer agora.
Речь не только об этом деле.
- Está a ganhar o caso. Não tem a ver com o caso.
Слушайте, мне не нужны никакие деньги, когда речь идет об этом.
Olhem, não estou interessado em receber dinheiro, se é disso que se trata.
- Кучу всего, но речь совсем не об этом.
- Muito, comprei muito, mas queria falar de outra coisa.
Нет, речь не об этом.
Não, não estás em sarilhos.
Я прошу прощения, сэр, но речь шла не об этом.
- Lamento, mas a questão não é essa.
Речь о том, чтобы снова все бросить, а я не стану просить тебя об этом.
Trata-se de te pedir para desistires de tudo outra vez, e eu não vou fazê-lo.
Речь шла не об этом.
Não foi sobre isso que a conversa incidiu.
Да речь вообще не об этом.
Isso é fora de questão.
- Джо, хватит уже об этом. - Погодите, ребзя. Я один тут не понимаю, о чём идёт речь?
Esperem, eu sou o único que não entende nada disto?
Не знаю, слышали ли вы об этом, но в мире существуют террористы. Если речь идёт о ядах, то мы предпочитаем присмотреться к такому случаю. - Что вы здесь делаете?
Não sei se já ouviram falar, mas... há terrorismo no mundo inteiro, por isso... quando alguém é envenenado gostamos de averiguar.
Речь не об этом.
Não é essa a questão.
Я не собираюсь заводить об этом речь.
- Não vou levantar essa questão.
Сандер, сейчас речь уже не об этом.
Mas, Sander, nem sequer sabemos se estão vivos.
Как-то не заходила об этом речь.
Nunca surgiu.
- Да, но не об этом речь!
- Pois, mas a questão não é essa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]