С кем я работаю traducir portugués
48 traducción paralela
Ты же снаешь, что бывает с теми с кем я работаю. - Дейчик в больнице и Фандучи мёртв.
Dos meus companheiros, o Deitzick ainda está no hospital e o Fanduchi morreu.
Мои родители, те с кем я работаю, моя девушка...
Os meus pais, os meus colegas, a minha namorada.
Те, с кем я работаю, платят и за то,.. ... чтоб о них не знали.
Para quem não quer que se saiba.
Это ты предал! - Я знаю, с кем я работаю. А ты?
Eu sei para quem trabalho, sei o que estou a fazer, e tu?
Кто-то с кем я работаю?
É alguém com quem trabalho?
А те, с кем я работаю сейчас...
A malta com quem trabalho agora...
Не все, с кем я работаю, ангелы во плоти.
Nem toda a gente com quem eu trabalho é fácil de aturar.
Наверное, тебе стоит пожаловаться. Могу позвонить врачам, с кем я работаю...
Provavelmente devias dizer alguma coisa.
Хотите угрожать кому-то, угрожайте мне, а не тем, с кем я работаю.
Se quer ameaçar alguém, pode ameaçar-me a mim. Não as pessoas com quem trabalho.
Нет уж, примо. Те, с кем я работаю, им нафиг не нужны фургоны.
Os gajos com quem ando metido querem lá saber de papeladas.
Просто я не знаю, был ли это кто-то из тех, с кем я работаю или оперирую, или сталкиваюсь в буфете.
Só não sabia que estava a trabalhar com ele, a operar com ele e a vê-lo no bar.
Да, но это моя работа – знать все о деле, включая то, с кем я работаю.
Li, mas o meu trabalho é saber tudo sobre um caso, incluindo os colegas.
Любого, с кем я работаю.
Mais do que com todos os que trabalho.
Вы не знаете с кем я работаю.
- Não sabe para quem trabalho.
Они опасаются, что он выяснит, с кем я работаю.
Estão preocupados que ele descubra com quem trabalho.
Просто хочу знать, с кем я работаю,
Quero saber com quem trabalho, meu.
Сейчас все, с кем я работаю, думают, я потерял это дело,
Agora, todos aqueles com quem trabalho pensam que perdi.
Ваш муж — лучший инженер-консультант из тех, с кем я работаю в Cardiff Electric.
O seu marido é o melhor SE com quem trabalhei na Cardiff Electric.
Я считаю... что кое-кто, с кем я работаю, несет ответственность за убийство дипломатов в Китае.
Acho que... Alguém com quem eu trabalho foi responsável pelas mortes dos diplomatas na China.
Кое-кто новый, с кем я работаю.
- Um tipo novo com quem ando a trabalhar.
Те, кто старше, с кем я работаю.
Mais velhas. Pessoas mais velhas com quem tenho que trabalhar.
Полагаю, я должен знать с кем я работаю.
Percebi que tenho que saber com quem estou a trabalhar.
Ты же знаешь, все с кем я работаю, считают копов врагами.
Todos com quem trabalho vêem os polícias como inimigos.
Кто там? Ты хотел знать, с кем я работаю.
Querias saber com quem trabalho.
Вам нужна моя помощь? Мне нужно знать с кем я работаю.
Por favor.
Те, с кем я работаю, обычно не шибко разговорчивы. Я не...
As pessoas com quem trabalho normalmente não falam muito...
Большинству из тех, с кем я работаю, это не важно.
A maioria das pessoas com quem trabalho não quer saber.
Ты считаешь хорошей идеей встречаться с тем, с кем я работаю?
Achas uma boa ideia sair com alguém do meu serviço?
Да ни с кем я тут не гуляю. Я работаю.
Não penses muito, não ando com ninguém, tenho trabalho para fazer
я не пересплю с кем-то ещЄ я бегаю, так € работаю над своей энергией
Eu corro para não dormir com outra pessoa qualquer. Eu corro e por isso tenho outro sítio para onde canalizar as minhas energias.
Я уже говорил, ни с кем я не работаю.
Como já disse, não estou a trabalhar com ninguém.
Я много с кем работаю.
Tenho muito com que trabalhar.
Я работаю с Натали. С кем?
- Sou o tipo da Nathalie.
- За кем? Парень, с которым я работаю.
- Um tipo que trabalha comigo.
А я... никогда не встречаюсь с тем, с кем работаю вместе.
E... Nunca saio com ninguém com quem trabalho.
Ничего, я бы тоже хотел знать с кем работаю.
Não faz mal. Também iria gostar de saber com quem estou a trabalhar.
Я ни на кого не работаю, и я не буду с тобой разговаривать, и Аманда не может поговорить с тобой, потому что её вырубали успокоительными последние полтора дня, поэтому она ни с кем не может говорить,
Não vou falar contigo, e a Amanda também não vai porque tomou muitos sedativos. Ela não tem condições de falar com ninguém, e muito menos com um repórter.
Я работаю кое с кем, кто ведает портовыми шлюхами.
Trabalho com alguém que anda a correr com as miúdas do porto.
Я работаю кое с кем, кто ведает портовыми шлюхами.
Eu trabalho com alguém que coloca as meninas para fora do porto.
Я работаю в этой новой школе уже неделю и до сих пор не с кем не подружилась.
Já estou na nova escola há uma semana, e ainda não fiz nenhum amigo.
Я хочу знать, с кем работаю
Quero saber com quem trabalho.
Так, с кем из вас я работаю?
Com qual de vocês estou a trabalhar?
Я работаю по технологии отрицаемого шифрования. Нельзя ни с кем видеться. Надо ехать уже.
Não existo, não há contacto autorizado.
Так, Джей, я обычно не работаю свахой, но моя жена хочет тебя кое с кем познакомить.
Então, Jay, não sou tipo cupido... Mas a minha esposa quer que arranje-te alguém.
Я не знала о чем он и он угрожал меня убить, если я не скажу с кем работаю.
Não sabia do que é que ele estava a falar, ia matar-me se não lhe dissesse para quem trabalhava.
Проще говоря, я очень избирателен с теми, с кем работаю.
De uma forma simples, sou selectivo acerca das pessoas com quem trabalho.
На самом деле, хотя Камилла и упрямая, я всегда могу на неё рассчитывать, а также на всех, с кем работаю.
E com todos com quem trabalho. Somos como uma família.
Я ни с кем не работаю.
Não ando com ninguém.
с кем не бывает 45
с кем 2125
с кем я могу поговорить 35
с кем ты был 22
с кем ты разговариваешь 230
с кем ты 70
с кем ты работаешь 31
с кем можно поговорить 78
с кем я разговариваю 72
с кем он разговаривает 29
с кем 2125
с кем я могу поговорить 35
с кем ты был 22
с кем ты разговариваешь 230
с кем ты 70
с кем ты работаешь 31
с кем можно поговорить 78
с кем я разговариваю 72
с кем он разговаривает 29