С сыром traducir portugués
575 traducción paralela
У вас есть сэндвичи с сыром для гриля?
- Sim. Vocês fazem sandes-mista quente?
Просто дайте мне бутерброд с сыром, швейцарский сыр... - на ржаном хлебе.
Um sanduíche de queijo suíço com pão de centeio.
вкусные итальянские булки с сыром и национальный домашний напиток.
Mais tarde, as crianças lancharam pão, queijo nacional... com algumas saborosas chávenas de chá.
Петра! Пойди на кухню и поджарь папе три яйца с ветчиной. И сделай два бутерброда с сыром.
Petra, vai à cozinha e traga a refeição do pai... com presunto e duas tortinhas de queijo.
Сделай мне бутерброд с сыром.
Bernie, traz-me um pãozinho com queijo creme.
Ты напоминаешь мне тех, кто берет хлеб, чтобы закончить с сыром.
E tu... fazes-me lembrar aquelas pessoas que pedem 2 pães para acabarem o queijo.
Это она хозяйка магазина, но у неё нашлись какие-то дела а у меня остались макароны с сыром.
Ela é a dona da loja. Ela teve coisas a fazer, por isso fiquei encalhada com este macarrão com queijo.
Макароны с сыром?
Macarrão com queijo?
Я вырос на макаронах с сыром.
Eu cresci com macarrão com queijo.
Я никогда не отказываюсь от макарон с сыром.
Nunca digo que não a macarrão com queijo.
Тост с сыром? Прекрасно.
- Tosta de queijo?
Когда я говорил, что хочу перекусить, то думал, вы принесёте мне бутерброд с сыром.
Quando pedi de comer, estava mais a pensar tipo queijo e bolachinhas.
Это багет с сыром бри и маслом.
É uma baguette com brie e manteiga.
Кто-нибудь заказал мне пиццу просто с сыром?
Alguém pediu uma só de queijo?
Почему вы не привезли побольше пиццы с сыром?
Por que não trouxe mais pizzas de queijo? - Boa gorjeta.
Настоящая пицца с сыром только для меня одного.
Uma encantadora pizza de queijo, só para mim.
Господь. Благослови эти питательные макароны с сыром, приготовленные в микроволновке и того, кто уценил их, аминь.
Abençoai este jantar altamente nutritivo de macarrão com queijo no microondas e quem o vendeu.
Утонченное прекрасное лицо и такое тело, от одного вида которого в комнате плавились бутерброды с сыром и нежные груди, которые, как казалось, кричали тебе :
Aquela face de uma beleza delicada, um corpo que derreteria queijo do outro lado da sala. E uns seios que pareciam querer dizer...
Хочешь еще макарон с сыром?
Homer, queres mais macarrão e queijo?
Колбаса с сыром!
Chouriço e queijo.
И на вершине порции спагетти с сыром я потерял фрикадельку...
Num prato de macarrão Com muito queijo Perdi minha almôndega...
Четвертьфунтовый бургер с сыром.
Um Quarter Pounder com queijo.
Томатный суп гарнир с сыром, гриль и пакет "Фаньян" специального семейного размера.
Sopa de tomate... acessórios para gratinar queijo e o saco de Funyuns, tamanho familiar.
Макароны с сыром!
Massa e queijo!
Две большие с сыром на обеих.
Duas grandes, ambas com queijo extra.
Твое рубленое мясо как каша, лососевые фрикадельки слишком жирные a твой баклажан с сыром - позор этого дома!
O teu bolo de carne é mole, os teus croquetes de salmão são oleosos e a tua Beringela de parmesão são uma desgraça para esta casa!
Стейк пиццайоло, настоящий стейк пиццайоло с сыром?
Bife pizzaiola, o verdadeiro, com queijo por cima?
Простите. Я заказывал сэндвичи с сыром и каперсами.
Não pedi a minha sanduíche de queijo com alcaparras.
У нас будет бургер "Башмак" с сыром и соусом 303...
Shoeburger com molho 303...
Мне нравится пицца с фаршированной корочкой. Пицца с сыром в корочке.
Gostei da piza de massa grossa recheada de queijo.
Скажи про бифштексы с сыром. Да, забыл.
Diz-lhe dos cheese steaks.
Мы идём есть бифштексы с сыром.
Vamos comer cheese steaks.
– Хочешь тост с сыром?
- Queres uma tosta?
Пришлите мне бутерброд с салями и сыром и кружку пива.
Por favor, peça um sanduíche de salame e queijo e cerveja.
Как на счет бутерброда с ветчиной и сыром без горчицы?
Um pão de trigo com presunto e queijo, mas sem mostarda.
Бутерброд с ветчиной и сыром без горчицы. Сейчас будет.
Sandes de presunto e queijo a sair.
С сыром, пожалуйста.
Queijo está bom.
Это пирог с сыром.
- Claro, claro!
Себе я взял черный кофе и пирожок с яблоком и запеченым желтым сыром.
Bebi um café simples e uma fatia de tarte de maçã com queijo derretido.
Они вероятно сидят на полу с вином и сыром, и неправильно произносят "аллегорический" и "дидактика".
Se calhar sentam-se no chão, com queijo e vinho e pronunciam mal "alegórico" and "didacticismo".
Я заказала бекон с помидорами, а вы принесли ветчину под сыром.
Pedi bacon, e isso é prescnto com qceijo.
Холодный цыпленок... паштет из жаворонков... салат из лангустов, сладкий пирог с морковью и сыром грюйер. Ты.
Galinha fria, pâté d'alouettes, salade de langoustine, gâteau de carottes et Gruyère...
Простите, шеф мне четыре гамбургера, три бутерброда с яйцом, сосиску в тесте с луком, булочку с беконом, яйцом и сыром, чай, бульон и большую стопку водки.
Ó chefe, dê-me quatro hamburgers, três com ovo, um cachorro com cebola, uma sanduíche de bacon, ovo e queijo, um chá e uma vodka grande.
я хочу большую, на тонком тесте с двойным сыром, ветчиной, пепперони... ¬ аши подрастковые умы открыты, нетерпеливы.
Quero uma base grossa, com queijo duplo... ham, pepperoni... As vossas mentes adolescentes são extensas, impacientes.
Пиццу с козьим сыром?
Pizza de queijo de cabra?
- Сельдерей с сыром?
- Não, obrigado.
Макароны с сыром выглядят чудесно!
Este cheeseburger parece óptimo!
Мы заказывали обезжиренную корочку с двойным сыром!
Pedimos massa light com queijo extra!
Перец с сыром.
Chouriço e queijo.
Сэндвич с копченой индюшатиной и сыром.
Sandes de queijo e fiambre.
Хочешь вместе закажем бутерброд с мясом и сыром?
- Queres dividir uma Reuben?