English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ С ] / Сделаем

Сделаем traducir portugués

9,003 traducción paralela
То что случилось прошлым вечером - это трагедия, мы сделаем все возможное, чтобы помочь вам в расследовании.
O que aconteceu na noite passada é uma tragédia e faremos tudo para ajudar a vossa investigação.
Обещаю, мы сделаем все возможное, и найдем того, кто это сделал.
Prometo que vamos fazer tudo o que podemos para descobrir quem fez isto.
Как мы это сделаем?
Como é que fazemos isto?
- Ладно. Сделаем это.
Está bem, fazemos o seguinte.
Так и сделаем.
Que seja esse o plano, então.
- Мы это сделаем или нет?
- Vamos fazer isto ou não?
Давай сделаем это!
Vamos atirar-nos de cabeça.
Это был мой выбор, но если мы это сделаем, я должен быть собой.
Foi uma escolha minha. Mas, se vamos fazer isto, tenho de o fazer como eu.
Давай сделаем это.
Vamos fazê-lo.
Давай сделаем это.
Vamos a isto.
Хотелось бы сказать, но мы точно не знаем, пока не сделаем все анализы.
Adoraria poder dizer-lhe, mas só saberemos depois dos exames.
Слушай, давай вместе сделаем над собой усилие
Ouve. Vamos fazer um esforço para sermos bons para a tua mãe hoje.
Мы думали, что перед тем, как сделаем новый камень, поищем сначала тот, который был...
Pensámos que antes de cortar pedras novas íamos ver se encontrávamos umas que já fossem blocos...
Если и вы в это верите, давайте так и сделаем.
Digam-me que acreditam e conseguiremos fazê-lo juntos.
Мы наймем охрану, заведем друзей, партнеров, сделаем инвестиции, но в настоящий момент наши деньги беззащитны, как младенец.
Contratará guardas e arranjará amigos. Irá proteger-se com investimentos e parceiros. Mas, enquanto estiver neste formato, é tão vulnerável como um recém-nascido.
Сегодня мы заставим замолчать самый яросный из их голосов. И тем сделаем шаг к возвращению в Нассау цивилизации.
Hoje silenciaremos uma das vozes mais corruptivas e daremos um passo em direção ao regresso da civilização em Nassau.
Не плачь, ну же. Ладно, давай. Если тебя это так убивает, давай сделаем это.
Se ficas assim tão triste, avançamos.
Бог ты мой, если для тебя это так важно, мы это сделаем! Давай! Сделаем это.
- Se é tão importante para ti, vamos lá!
Мы всё клянёмся заиметь там жильё. И сделаем это.
Estamos sempre a dizer que vamos arranjar lá casa, mas nunca arranjamos.
Так что сейчас мы перевяжем вас, а завтра сделаем МРТ.
Então o plano é : vamos limpar a ferida e examinar amanhã.
И как мы это сделаем?
Como vamos fazer isso?
Хорошо, давай сделаем это.
Muito bem, vamos a isto.
Давайте сделаем это.
Vamos a isto.
Сделаем это! О, боже.
Vamos fazer isto!
ћы приклеим к его усикам антенны, сделаем дырку в туловище, и таким образом сможем по нашему каналу контролировать его движени €.
Colamos electrodos às antenas... perfuramos o tórax para controlarmos os movimentos.
Ќа этом мы сделаем великолепный пиар, было бы практически преступлением, не...
A atenção que isso receberá, seria uma negligência não...
Миллионы погибли, миллионы погибнут завтра, и мы не сделаем ничего против этого.
Milhões foram mortos e milhões de pessoas irão morrer amanhã, e não fazemos nada.
- Давайте сделаем так.
Vou dar-lhe uma borla.
Ладно, мы отвезём тебя в госпиталь и сделаем рентген дабы убедится, что у тебя нет сотрясения мозга, хорошо, милая?
Vamos ao hospital para fazeres uma radiografia e garantirmos que não tens uma concussão.
Мы все сами сделаем.
Vocês não têm de fazer nada.
Сделаем так : поедем к дому, откуда мы вас забрали, сможете показать оттуда дорогу?
Fazemos assim, vamos até à casa onde o apanhámos, conseguirá reconstituir as coisas a partir de lá?
Хорошо... Я знаю, что говорил, что не буду, но в жопу : давай сделаем это.
Sei que disse que não era capaz, mas que se lixe.
Давай сделаем это!
- Vamos!
Да. Давай, блин, сделаем это.
Vamos a isto.
Да, давайте сделаем это!
Vamos a isto!
Давайте сделаем это.
Vamos lá.
Сделаем из тебя пособие для остальных.
Isto somos nós a fazermos de ti um exemplo.
Сделаем все по-своему, как нам надо.
Vamos fazê-lo da nossa forma, como nós quisermos.
Мы можем всё сделать, потому что мы сделаем всё, что должны.
Podemos mesmo fazer qualquer coisa, porque faremos o que for preciso para isso.
Должны и сделаем.
Sempre fizemos e sempre faremos.
Ладно, давай сделаем паузу. Люди будут говорить...
Tem calma, as pessoas vão dizer...
Давайте сделаем 15-минутный перерыв.
Vamos fazer um intervalo de 15 minutos.
Сейчас мы сделаем вот так.
Pronto... Assim.
И когда они уйдут, мы заставим вашего отца гордиться, и очистимся от мерзких предателей, которые предали собственный вид. и сделаем Адскую Кухню нашей вновь!
E quando se forem, deixaremos o teu pai orgulhoso e purgar-nos-emos de todos os nojentos que traíram os seus e Hell's Kitchen voltará a ser nossa!
И когда мы это сделаем, тебе лучше под ногами не мешаться.
E, nessa altura, vais querer estar muito longe da ação.
И где мы, черт возьми, это сделаем?
Onde fazemos essa merda?
Ладно! Да, да. Сделаем это.
Está bem, vamos fazê-lo.
Вот что мы сделаем.
Eis o que faremos.
Если мы это сделаем, этого достаточно деньги, чтобы погасить Эдди и и затем некоторые.
Se conseguirmos, é suficiente para pagar ao Eddie e e depois acabou.
Сделаем это вместе.
Fazemos isto juntos.
Ладно, давай сделаем это.
Vamos a isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]