English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ С ] / Сделаю всё

Сделаю всё traducir portugués

3,004 traducción paralela
Я сделаю всё, что угодно.
Faço qualquer coisa.
Я сделаю всё, что хотите!
Faço qualquer coisa.
Я сделаю всё, чтобы исправиться.
Vou fazer qualquer coisa para tornar isto mais fácil.
- Я сделаю всё возможное.
- Vou fazer o meu melhor.
— Я сделаю всё, о чём попросишь.
Eu faço o que quiseres.
Я сделаю всё правильно... как-либо образом.
De alguma maneira, tenho de corrigir isto. "
И когда это закончится, я обещаю... Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы восстановить Старлинг Сити.
E quando isto acabar, prometo-te que... farei tudo o que esteja ao meu alcance para reconstruir Starling City.
Дэррил, я сделаю всё, что в моих силах.
- Darryl, vou dar o meu melhor.
Я сделаю всё, что надо.
Eu faço tudo.
Дело в том, что тогда я поклялся, что сделаю всё, что в моих силах, чтобы разыскать тебя, втереться в доверие, а затем тебя уничтожить.
Vês? Naquele dia, jurei que ia fazer de tudo para de encontrar, ganhar a tua confiança, e depois destruir-te.
Конечно, я слегка на нервах, но я никого не любил так, как Робин. И я сделаю всё, чтобы она была счастлива.
Quero dizer, um pouco nervoso, mas eu amo a Robin, mais do que já amei alguém, e eu vou fazer tudo o que posso para a fazer feliz.
Я сделаю всё.
- faço qualquer coisa!
Значит со временем я заслужу ее прощение, ведь в отличии от тебя, Кэролайн, я сделаю все ради тех, кого люблю.
E eu hei-de conquistar o seu perdão, com o tempo. Porque ao contrário de ti, farei qualquer coisa pelas pessoas que amo.
Но я все равно сделаю это, поможешь ты мне или нет.
Mas vou fazer isso com ou sem a tua ajuda.
Я сделаю что угодно, мне всё равно...
Diga-lhes que eu faço qualquer coisa, sejá la o que for.
Поговори с ними. Скажи им, что я сделаю что угодно. Мне всё равно...
Fala com eles, diz-lhes que faço qualquer coisa, não importa.
Я сделаю все, что угодно, пощадите, если вы скажите мне...
Eu não posso fazer nada, Mercy, a não ser que me peças.
Слушайте. Я сделаю все, что в моих силах.
Ouça, farei o que puder para ajudar.
Как товарищ по службе охраны... просто позвольте ей уйти отсюда и затем я сделаю все, что Вы хотите.
Como um companheiro guarda... apenas deixa-nos sair daqui e eu vou fazer o que quiser.
И я сделаю все, что потребуется.... играя роль хорошего солдата и стоя на трибуне.
Vou fazer o que for necessário.
Я сделаю все, что ты хочешь.
- Fazes? Farei o que quiseres.
Я сделаю все возможное.
Darei o meu melhor.
Да, всё сделаю.
Sim, podes contar comigo.
Я сделаю все, что смогу, чтобы помочь поймать его.
Vou fazer o que puder para ajudá-los a apanharem-no.
Я сделаю все, что хочешь. Только позволь мне вернуться домой.
Faço o que quiseres, mas tens de me deixar voltar para casa.
Ну, я сделаю все, что будет в моих силах, что бы помочь.
O que eu puder fazer para ajudar, farei.
Если мы столкнемся с худшим, я сделаю все, чтобы вы не оказались за решеткой.
Se formos confrontados com o pior, garantir-lhe-ei que nunca ponhas os pés uma prisão.
Я сделаю все, что хочешь.
Farei aquilo que quiseres.
Я сделаю все что нужно
Farei aquilo que vocês quiserem!
Я все сделаю сама.
Eu mesma o faço.
Я буду держать руки выше, я буду махать шире! Я сделаю все, что вы скажите!
Eu agarro em cima, dou a tacada, faço tudo o que me mandarem!
Я сделаю все как в "Мысе страха".
Vou fazer como no filme "O Cabo do Medo"!
Ну, сделаю все, что могу, но ничего не обещаю.
Bem, vou fazer os possíveis, mas não posso fazer promessas.
И когда я это сделаю, вы убедитесь, что Флоренция все еще здесь чтобы принять это.
E quando eu o fizer, você deve garantir que Florença ainda esteja aqui para o receber.
Не беспокойся ты так, я все сделаю, все будет хорошо и правильно.
Ei, não se preocupe. Vou fazer tudo o que preciso para fazer isso direito.
Они думают : " Она ждет, что я заплачу или сделаю вид, что всё нормально?
Ficam a pensar : "Ela quer que eu chore ou que aja como se não me importasse?"
Я прямо сейчас все сделаю.
Duncan. Estou a caminho agora.
Я обещал, что сделаю все, что ты захочешь.
Disse que faria o que quisesses.
Я был так рад, что я поклялся себе и богу, что сделаю все, что угодно, чтобы помочь ей.
Fiquei tão aliviado, que jurei a mim mesmo e a Deus que faria de tudo para ajudá-la.
Лучше сама всё сделаю.
- Prefiro ser eu a vigiar.
У меня есть связи. Я сделаю все, чтобы вы были в безопасности.
Vou certificar-me que ficam ambos a salvo.
- Я сама всё сделаю.
Porque não deixas que eu me preocupo com isso?
В случае провала я все сделаю, как надо.
Se não conseguirmos, eu endireito as coisas.
Ладно, я сделаю все сам.
Vou fazer isto sozinho.
Как только я сделаю это, всё, с меня хватит.
Faço isto por ti... e é só, acabou-se.
Я всё сделаю.
Já trato disso.
Ты же знаешь, я всё для тебя сделаю.
Sabes que faço qualquer coisa por ti.
Если я так сделаю, то всё вернётся снова.
Então, assim em círculos.
Я обещаю, что сделаю все, что смогу Что бы убедить их в достоинстве правил установленных нами.
Prometo que farei tudo o que eu puder para convencê-los a honrar os termos que estabelecermos.
- Я сама все сделаю.
- Eu trato disto.
Я поеду в Рим, сделаю все, что смогу
Irei a Roma, e farei o meu melhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]