English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ С ] / Серьезен

Серьезен traducir portugués

224 traducción paralela
Я всегда серьезен.
Cada palavra que digo.
Я слишком серьезен для дилетанта... но недостаточно серьезен для профессионала.
Sou demasiado sério para ser um principiante mas não o suficiente para me tornar um profissional.
- Я серьезен, а ты не серьезна!
É verdade. - Sê uma pessoa séria.
Нет, я совершенно серьезен.
Estou muito a sério.
Боюсь, что я серьезен.
Receio que esteja a falar a sério.
Я совершенно серьезен.
- Estou sério.
Я всегда серьезен.
Estou sempre a falar a sério.
Но ты слишком серьезен.
Mas estás muito sério.
Я серьезен, как последняя стадия рака.
Estou a falar a serio.
Я очень серьезен.
Eu estou a falar a sério.
Да, но сегодня ты очень серьезен.
Mas não tão sério como hoje.
Знаешь, ты все еще слишком серьезен.
Sabes de uma coisa, ainda estás demasiado sério.
- Я абсолютно серьезен. - Не может быть.
- Falo muito a sério.
Ќа кого же он похож, когда действительно серьезен?
Como é ele quando o assunto é sério?
Я серьезен, доктор.
Falo a sério, Doutor.
Я предельно серьезен. Поверьте, осознание, что кто-то хочет убить вас - не предмет для шуток.
Quando alguém nos tenta matar, não é motivo de humor.
- О, да? Какой? Доказал всем, насколько ты серьезен?
Estás a falar sério?
но не серьезен!
Estou farto, tu não estás a levar isto a sério!
Ты не отвязный чувак. Ты слишком серьезен.
Tu não és engraçado e és muito sério.
Я серьезен. Это - то что они хотят, чтобы ты сделала.
É isso que eles querem que tu faças.
Фред, я серьезен.
A sério, Fred.
Плазменный ожег был не так серьезен, как выглядел.
Acabou de sair. As queimaduras de plasma não eram graves.
Я предполагаю, несчастный случай был достаточно серьезен.
Acho que o acidente foi muito sério.
Нет, я серьезен.
Não, eu estou a falar a sério.
- Я всегда серьезен.
Falo sempre a sério.
Он очень серьезен, и очень опасен.
Ele é muito sério e muito perigoso.
- который был бы серьезен не - нет.
- Isso seria um grave problema.
- Я серьезен, как никогда.
- Nunca falei tão a sério.
Но еще нужно выяснить насколько он серьезен.
Nao sei se serao "significantes."
И ты знаешь, что я серьёзен.
Devias saber quando falo a sério.
Я был серьёзен, как инфаркт.
- Tão sério como um ataque cardíaco.
Эд, ты так серьёзен!
Ed, estás tão sério.
Спроси, почему я так серьёзен.
Pergunta-me porque estou täo sério.
Почему ты так серьёзен?
Porque estás täo sério?
Богарт серьёзен, его лицо ничего не выражает от волнения.
O Bogart está rígido, sem fala, devido à emoção.
- Я серьёзен. Я даже делаю пометки.
- Por isso estou a tomar notas.
Вот, что я тебе скажу, чувак. Покажешь этого гада в кино, и он сразу понадобится любому уебану. Я серьёзен, как сердечный приступ.
Mas pões esta merda num filme e não há mano que se preze que não queira uma.
- Вы должны смириться с тем что ваш случай не так серьёзен.
O seu caso não é tão sério. Só tem que aprender a aceitar.
- Не так серьёзен?
E que me aceitará a mim?
Сэр, я крайне серьёзен.
Harry...
Я серьёзен.
Isto é a sério.
Послушайте, я серьёзен как никогда.
Olhe, ninguém leva isto mais a sério que eu.
Я никогда в жизни не был более серьёзен, чем сейчас.
Nunca falei tão a sério em toda a minha vida.
Адам, я действительно часто валяю дурака, но что касается пилотирования ты же знаешь, я вполне серьёзен.
Adam ; sabes que sou doido ; mas no que toca a pilotar ; levo tudo a sério.
Я смертельно серьёзен.
Fatalmente a sério.
Будь серьёзен!
Não estás a falar a sério!
Я серьёзен, и ты это знаешь, Я действительно считаю, что ты поддержишь меня в этом
eu estou falando sério, e você sabe. eu realmente achei que estarias do meu lado.
Да, это правда. Первый удар был очень серьёзен, а второй почти незаметен.
Sim, é verdade, mas dada a gravidade da primeira, já era de esperar.
Я серьёзен.
Falo a sério.
- Я серьезен как обширный инфаркт.
- Como a morte.
Я абсолютно серьезен, генерал.
- Falo muito a serio, General.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]