Сильнее traducir portugués
4,931 traducción paralela
Эту часть, где болезнь свирепствует сильнее всего, проще всего оградить.
Esta zona aqui, onde a doença está mais exuberante, é a mais fácil de isolar.
Верховный жрец и его армия сильнее, чем вся пехота Хоремхеба.
O Sumo Sacerdote e o seu exército são mais poderosos que toda a infantaria do Horemheb.
Когда ты вернешься, ты станешь сильнее.
Quando ela volta, volta mais forte.
Когда что-то сильнее тебя, ты тут же признаешь свое поражение.
Quando são demais, tu atiras a toalha.
Ты сильнее, чем я когда-либо мог бы стать. То, как это произошло...
A forma como isso te aconteceu...
Чем сильнее растворен яд, тем яростнее он борется с болезнью.
Quanto mais se dilui um veneno, mais forte se torna como cura.
Простите, это сильнее меня.
Desculpa, não me consigo controlar.
Наш союзник, Вильгельм Оранский, становится сильнее день ото дня.
O nosso amigo e aliado, Guilherme de Orange, está cada vez mais forte.
Для того, чтобы потерять мою благосклонность, тебе придется стараться сильнее.
Tereis de tentar um pouco mais se desejais que perca o interesse.
Знание того, что ты - на моей стороне, делает меня сильнее.
Dá-me forças saber que vos tenho ao meu lado.
Посмотрим, кто сильнее : твой бог или твой отец.
Vejamos quem é mais poderoso, o teu Deus ou o teu pai.
Он хочет перевести отношения на другой уровень, но чем сильнее его чувства, тем слабее мои.
Ele quer levar as coisas para o próximo nível, mas quanto mais ele sente, menos eu sinto.
Есть только одна вещь сильнее страха Мэни это его потребность защищать свою маму.
A única coisa mais forte do que o medo do Manny é a sua necessidade de proteger a sua mamã.
Я сильнее.
Estou mais forte.
Мы хотели бы, чтобы новое поколение гумаников было быстрее и сильнее, чем мы.
Queremos que esta nova geração de Humanics seja mais rápida, mais forte do que nós.
Мы хотели бы, чтобы новое поколение гумаников было быстрее и сильнее, чем мы.
A nova geração de Humanichs tem de ser mais forte que nós.
Я имею в виду, чтобы сделать ее лучше, быстрее, сильнее... мы должны отключить ее.
Para torná-la melhor, mais rápida e forte, vamos ter que desligá-la. "
Попробуй - и они отрастят ещё одну голову, которая будет кусаться вдвое сильнее.
Tenta e crescer-lhes-á outra cabeça que te morderá com o dobro da força.
Следовательно, следующее поколение будет ещё крепче, сильнее и здоровее.
Em consequência, a próxima geração está mais apta, mais saudável, mais forte.
Чем сильнее был её ПМС, тем сильнее возбуждались слушатели.
Quanto mais irritada ela parecer, mais excitados ficam os meus ouvintes.
Чем дольше ты под прикрытием, тем сильнее оно становится частью тебя, и тем сложнее стать снова тем, кем ты хочешь стать.
Quanto mais tempo passas infiltrada, mais o disfarce se torna parte de ti. E é mais difícil regressares à pessoa que eras.
Почему не не расстроен сильнее?
Porque não estás chateado?
Видишь ли, я люблю их... сильнее, чем ты можешь представить.
- Adoro-as, mais do que saberás.
Сигнал сильнее прямо передо мной.
- O sinal é mais forte aqui.
И я услышала, как она говорит кому-то по телефону, что любит его сильнее, чем кого-либо еще, и я разозлилась.
Ouvi-a a falar ao telefone a dizer a alguém que a amava mais do que já amou antes. Perdi a cabeça.
Наш брак стал ещё сильнее и радостней, чем раньше.
Definitivamente? Mais felizes e mais fortes que nunca.
Я знаю, что я сильнее Лив, так что я выиграю, если мы соединимся, так что можешь как угодно это описывать, но я убью свою сестру.
Sei que sou mais forte que a Live, quer dizer que vou ganhar a fusão, podes falar do jeito que quiseres, mas não irei matar a minha própria irmã.
Я знаю, что сильнее Лив, а значит, я выживу, если мы сольёмся.
Sei que sou mais forte que a Liv, então vencerei se fundirmos.
Кроме того, что не убивает тебя, делает сильнее.
Além disso, o que não te mata, fortalece-te.
— Да, и они их разделили, потому что знают, что они сильнее, когда вместе.
Sim, e separando-os, porque sabem que eles são mais fortes juntos.
Вместе мы сильнее.
Somos mais fortes juntos.
Хорошо, но разве ты не сильнее беспокоишься когда знаешь, что он тоже монстр?
Pois, mas, não estás um bocado mais preocupado agora que sabes que ele também é um monstro?
Он сделал нас сильнее.
Tornou-nos mais fortes.
Но, поверь мне... чем больше убиваешь, тем сильнее сходишь с ума.
Mas vai por mim... Quanto mais matares, mais maluco ficarás.
Я бы подумал, что ты сильнее всех остальных людей хотел бы увидеть, как он умрёт.
Achei que, de todos, eras tu quem mais queria vê-lo morrer.
Они быстрее и сильнее любого из нас, и они жаждут уничтожить город ради своей забавы.
"São mais rápidos e mais fortes do que qualquer um de nós, " e estão dispostos a arrasar a nossa cidade " para seu próprio entretenimento.
Старайся сильнее.
Esforça-te mais.
Он выгнал нас отсюда, чтобы мы стали сильнее, стали воинами, исполнили его пророчество!
Ele enviou-nos lá para fora para nos fazer mais fortes, para sermos guerreiros, para realizar a sua profecia!
Сожми, сожми мою руку. Сильнее, сильнее... вот так.
Aperta, aperta, com mais força...
Сильнее, лучше.
Mais forte, melhor.
Потому что вместе вы сильнее, чем порознь.
Porque são mais fortes juntos que separados.
— Что вы сильнее вместе?
Que eram mais fortes juntos?
Одному даже написал "я так обдолбан, что хочу сделать затяжку своим хером, чтоб сильнее вштырило"
Tão pedrado. " E enviei a outra amiga : " Estou tão pedrado que quero chupar a erva da minha pila e ficar mais pedrado. "
И я гораздо сильнее тётушки Фэй.
E sou muito mais forte que a tia Faye.
Сильнее.
Com mais força.
Вы, придурки, должны работать в 8 раз сильнее, чем когда-либо в своей жизни!
Esqueçam isso. Preciso que vocês trabalhem oito vezes mais do que alguma vez trabalharam na vossa vida!
Вместе вы сильнее, чем врозь.
Vocês são mais formidáveis juntos do que separados.
Ты быстрее других, и сильнее.
É mais rápida e forte.
Я просто... любил бы тебя еще сильнее, если другие любили тебя также.
Eu só... Eu ia amar-te muito mais se as outras pessoas também gostassem de ti.
Чем больше его уговариваешь что-то сделать тем сильнее он сопротивляется. но мы должны пойти.
Sim, mas ele devia ir.
эта часть, семья... она теперь сильнее, чем когда-либо... намного сильнее, потому что я думаю... потому что в глубине души в моменты тишины мы думаем про себя :
Este quartel... esta família... Continua forte como sempre foi... Mais forte ainda...
сильная женщина 28
сильный ветер 16
сильно 504
сильный 215
сильная 132
сильный человек 16
сильные руки 22
сильным 40
сильные 66
сильно сказано 42
сильный ветер 16
сильно 504
сильный 215
сильная 132
сильный человек 16
сильные руки 22
сильным 40
сильные 66
сильно сказано 42
сильней 77
сильной 41
сильное 42
сильная штука 19
сильны 16
сильного 16
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильна 19
сильно болит 60
сильной 41
сильное 42
сильная штука 19
сильны 16
сильного 16
сильное кровотечение 27
сильно сомневаюсь 75
сильна 19
сильно болит 60