Скажи что traducir portugués
13,234 traducción paralela
Ну же, Эмм, скажи что-нибудь.
Vá lá, Emme, diz alguma coisa. Por favor, fecha a porta.
Бенджамин Прошу, скажи что веришь в это
Benjamin... Por favor diz que acreditas nisso.
Женщина, скажи что-нибудь
Vamos, mulher, diz alguma coisa.
Скажи, что об этом просит Белый дом.
- Diz-lhe que o pedido vem da Casa Branca.
Позвони Томми и скажи, что пришла пора браться за работу.
Ligue ao Tommy e diga-lhe que é hora de voltar para o trabalho.
Скажи, что с твоим отцом всё хорошо.
- Diz-me que o teu pai está bem.
Гарсия, скажи бостонской полиции, что мы в пути, и пусть сохранят нам место преступления.
- Garcia, diz à Policia de Boston que estamos a caminho e para preservar a cena do crime.
Скажи, что ты шутишь.
- Estás a falar a sério.
Скажи, что он в порядке.
- Por favor, diz-me que ele está bem.
Ты должна держаться подальше и от него, и скажи спасибо, что больше на него не работаешь, потому что, если ты неожиданно засветишься рядом с ним, станешь следующей на допросе у прокурора.
Tens de te afastar dele também e dar graças por já não trabalhares para ele. Porque, se começares a aparecer à porta dele, serás a próxima na lista da procuradora.
Скажи спасибо, что все зубы целы.
Tem é sorte de eu não lhe dar já um sopapo!
Но скажи мне кое-что.
Deixe-me só dizer-lhe uma coisa.
Скажи, что ты даже не рассматривала вариант со сделкой.
Diz-me que nunca te passou pela cabeça que eu devia aceitar este acordo.
Чтож, скажи ВЕндалу, что вероятность существования демона такая же, как и твоего дракона
Bem, diz ao Wendall que a probabilidade de ser um demónio, é a mesma de ser um dragão.
Что ЗДЕСЬ вызывает у тебя ужасные воспоминания? Давай, скажи.
O que está a causar todas as memórias obscuras desta casa? Vai em frente, diz.
Послушай, перед тем как опустить рубильник, взгляни в глаза своей сестре и скажи, что ты видишь.
Ouve, antes de desligares esses disjuntores, olha bem fundo nos olhos da tua irmã e diz-me o que vês.
Скажи им, что ошиблась, что ты нашла его дело.
Diz-lhes que cometeste um erro ; que encontraste o ficheiro.
Прошу, скажи, что это последняя.
Por favor, diz-me que é a última.
Мы друзья. Скажи, что я не прав.
Como meu amigo, diz-me que estou errado.
Посмотри мне в глаза и скажи, что это не так.
Olha-me nos olhos e diz-me que estou errado.
Просто скажи, что, когда разберешься с этой проблемой, ты не начнешь вести себя, как какой-то придурок из Гарварда.
Diz que, quando isto acabar, não vais começar a comportar-te como um otário que estudou em Harvard.
Хватить нести чушь и скажи нормально, что не так.
Quero que te deixes de tretas e me digas o que se passa.
Скажи, что не нашел.
Diga-lhe que não.
Скажи, что мы знаем.
Diz-lhe que nós sabemos.
Скажи Труди, что не придешь.
Diz à Trudy que tens de cancelar.
Скажи своей благоверной, что перезвонишь.
Diz à tua mulher que lhe ligas de volta.
Прошу, скажи, что он в порядке. Он жив, но не могу обещать, что он выживет.
Está vivo, mas não posso garantir que vá sobreviver.
Скажи, что что-то нашел, Арам.
Diz-me que conseguiste algo, Aram. - Então e os B-52s?
Ник. Ник, скажи, что не так.
Nik, diz-nos o que se passa.
Прошу, скажи, что умеешь пеленать детей.
Por favor, diz-me que sabes sossegar um bebé.
Скажи, что нашёл что-то важное. Как посмотреть.
- Diz-me que encontraste algo útil.
Скажи, что это не правда.
O Solomon liderou o ataque.
Так что пока все не закончилось... скажи ей.
Portanto, antes que isto acabe diz-lhe.
Скажи, что тебе это не по нутру.
Diz-me que não achas isto bem.
Прошу, скажи, что тебе известно о случившемся.
Eu dei e agora recebi. - Bem, tecnicamente, nós recebemos.
– Так скажи, что отпустишь его.
- Diz-lhe que o soltas.
Когда встретишься с новым куратором, скажи, что на кону твоя жизнь, что ты уже не раз доказывала свою верность, и уже пора встретиться с Шепардом.
Quando conheceres o teu novo contacto, tu dirás que a tua vida está em risco, que tu provas-te a tua lealdade várias vezes, que já é hora de conheceres o Shepherd.
Скажи им, что тебя похитил Кейд. Что ты сбежала.
Diz que o Cade te sequestrou, que escapas-te.
Скажи мне, что ты нашла номер автомобиля.
Diz-me que conseguiste ver o número da matrícula.
Господи, скажи, что ты не становишься их фанатом.
Por favor não me digas que ficaste fã.
Скажи мне кое-что.
Diga-me uma coisa.
Скажи, что знаешь это.
Diz-me que sabes isso.
Скажи, что понимаешь. Даже если ничего не выйдет.
Preciso que digas que compreendes, mesmo que corra mal e falhemos.
Пожалуйста, скажи, что это не...
Por favor diz-me que isso não é...
Скажи, что мы уже едем.
Diz-lhes que vamos a caminho.
Просто скажи Ахтару, что они у тебя, и мы возьмём его при встрече.
Diz ao Ahktar que as tens e nós abatemo-lo no encontro.
Просто скажи, что нужно найти.
- Diz-me o que tenho de procurar.
Если покажется, что всё идёт не по плану, только скажи, и я приду.
Se achas que o caldo vai entornar, dá a ordem, e eu vou lá.
Прошу, скажи, что ты шутишь.
O cesto de basquetebol ter sido encostado é relevante porque a Nina não tinha razões para o fazer.
Прошу, скажи, что все разрешилось.
- Por favor, diz-me que o resolveste.
Пожалуйста, скажи, что ты не выбросила Камушка.
Têm razão.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26