English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ С ] / Сказала что

Сказала что traducir portugués

25,711 traducción paralela
Она сказала что не знала его.
Disse que não o conhecia.
Да, и даже не сказала Румпелю, что пойду.
Nem sequer disse ao Rumple.
Я сказала родным, что переживаю, чтобы они не были использованы против меня.
Disse à minha família que poderiam usá-la como arma contra mim.
Чушь, ты сказала, что ты на таблетках.
Raios, disseste que tomavas a pílula.
Ты сказала, что мы не можем позволить себе бармена... или механического быка, который бы уже сам себя окупил.
Disseste que não dava para pagar um barman, ou um touro mecânico, que já estaria se pagado agora.
Что ж, скажу тоже, что сказала своей матери... увольнение одобрено.
Digo a mesma coisa que disse á minha mãe : pedido de demissão aceite.
Я уже сказала в бесплатной столовой, что я думаю на счет их томатного супа, так что туда путь закрыт.
Disseste á Sopa Dos Pobres o que pensas da sopa de tomate deles, não há como voltar atrás.
Хочешь, чтобы я тебе соврала, или сказала, что это был член Хана?
Queres que eu te minta ou queres que eu diga que era o pénis do Han?
М : Она лишь сказала, что человек забрал ее маму.
Ela disse que um homem levou a mãe, só isso.
Ж : Она сказала, что видела его лицо.
Ela disse que lhe viu a cara.
Ты что-то сказала его дочери?
Disseste alguma coisa à filha dele?
Реймс, она что-то знает. М : Когда вы были маленькими, она сказала тебе, что видела того, кто забрал её мать.
Quando eram crianças, ela contou-te que viu o tipo que lhe levou a mãe.
Те другие разы, это должен был быть секрет. Если я сказала бы полиции, где я видела его, тогда мой отец узнал бы, что у матери был любовник. Ж :
- era para ser segredo.
Что происходит? Почему ты не сказала ему чтобы он не пил перед Роско?
Porque não Ihe disseste para não beber perto do Roscoe?
Что ты сказала?
Desculpa, o que disseste?
Мы поссорились, я сказала, что мне не нужна его помощь, и с тех пор мы не виделись.
Por isso discutimos, eu disse-lhe que não precisava da ajuda dele, e nunca mais falei com ele.
Ты сказала, что уедешь. Но не сказала, что исчезнешь надолго.
Tu disseste que ficarias longe durante um tempo, mas não disseste que seriam meses.
Она сказала, что готова к этому.
Ela disse que estava pronta.
На основании темы его диссертации и предыдущего места работы, я бы сказала, что он работает над интеллектуальным оружием, лазерным наведением или системой управления пуском ракет. Или над всем вместе взятым. И чем-то ещё худшим.
Bem, baseado no foco do PhD dele e empregos anteriores, diria que estava a trabalhar em armas inteligentes, ou orientação a laser, ou controlo de mísseis, ou em tudo, ou algo muito, muito pior.
И Наз сказала мне, что ты помял в музее одного старика.
E a Naz disse-me que foste rude com um senhor no museu.
Петерсон сказала, что даст нам знать, если что появится.
Patterson avisa-nos se tiver sucesso.
Да... она сказала, что её удалили.
Sim, ela disse que a apagaram.
Ты сказала, что её убили вскоре после того, как она спасла тебя.
Contastes-nos que ela foi morta pouco depois de seres resgatada.
Да, но она сказала, что физическая активность – это хорошо для плода.
E ela disse que actividades físicas é bom para o feto.
Стефи сказала, что ты снова встречаешься с Конором.
A Stephie disse que estás a namorar o Conor novamente.
Что она сказала?
O que você disse?
Я сказала ей, что она добралась зайцем на корабле.
Disse que ela se escondeu em um navio.
Я сказала, что заберу?
Disse que os ia tirar?
Я сказала, что вы вручите их мне... сами.
Não, disse que vocês mos iam dar. De livre vontade.
Она сказала, чтобы я выяснила и что если она не получит наши сердца в течение 12 часов, то использует это против всего города.
Ela disse-me para descobrir e que se não lhe entregarmos os nossos corações em 12 horas, ela irá usar isto na cidade toda.
Оракул сказала, что все может измениться, из-за наших поступков, но единственное, что определено наверняка - то, что я умираю.
A Oráculo disse que algumas coisas poderiam mudar. A única certeza era que eu morreria.
Синяя фея сказала, что он создан первой искрой любви.
A Azul disse que foi criado por amor verdadeiro.
Она сказала, что ты собираешься использовать их на нашем сыне как только будет возможно, как только он родится, чтобы отделить его от его же будущего.
Ela disse que a ias usar no nosso filho mal possas, mal ele nasça para cortar os laços dele com o futuro dele.
Сказала, что он обещал помочь ей бросить наркотики, но сделал её своей секс-рабыней. Она ударила его по голове и убежала.
Ele lhe disse que ia ajudá-la a ficar limpa, mas ele só a queria para algum tipo de escrava sexual e ela o quebrou na cabeça e escapou.
Она сказала, что ты не вернешься.
Disse que não voltaria.
Моя подруга иветт сказала, что мне стоит зайти.
A minha amiga Yvette disse-me deveria passar por cá. Oh, sim. Ela disse que talvez vá enviar alguém para cá.
Она сказала, что, может быть, пришлет кого-то. Что Вы хотели записать сына на занятия. - Да.
Queria inscrever o seu filho para aulas, ele disse.
Она только что сказала мне, что, если я сделаю операцию, ничего не изменится.
Ele disse-me isto, se eu tiver a cirurgia, talvez não ira mudar nada.
Но Элис сказала, что у вас есть вопросы.
Mas a Alice disse que tens dúvidas.
Она сказала тебе то, что ты хотел знать?
Ela disse o que você queria saber?
Я предложил ей замениться, но она сказала, что готова к работе.
Ofereci-lhe o turno de folga, mas ela disse que está boa para ir.
Сказала, что забыла, что была записана ко врачу.
Disse esqueceu-se que tinha consulta médica hoje.
Она сказала, что Фалько заблудился, сказал, что видит её машину, но так и не появился.
Ela disse que ele parecia perdido, disse que viu o carro, mas não entrou.
Слухи, сплетни, что бабка сказала.
Todos os rumores que tenhas ouvido.
Это практически всё, что ты сказала за целое утро.
Isso foi tudo o que disseste a manhã toda.
Минуточку. Ты только что сказала "предположительно" связан?
Espera um minuto. disseste supostamente amarrado?
Я ценю это, но ты сама сказала, что на распутье.
Algo que te agradeço, mas como disseste, estás no meio.
Что сказала?
- O que é que disseste?
" Когда детектив Лием и я допрашивали мисс Обри, он сказала, что каждое утро гуляет в парке Хаклберри, а домой возвращается примерно в 2 часа дня.
Eles foram fuzilados. Quando o detetive Liem e entrevistou a sra Aubrey Ela nos informou que não recebera diária Huckleberry Regional Preserve
Она сказала, что Вуди получил сильные ожоги тела во время службы, страдал от военного синдрома, из-за чего сидел на наркотиках, но сейчас ничего не употребляет и учится в колледже Сан-Диего, чтобы стать психотерапевтом по проблемам зависимости.
Que vivia com ela e seu filho. Ela disse que Woody sofreu queimaduras graves no corpo Durante o seu serviço, ele teve tratada a síndrome pós-traumática
Сказала, что он обещал помочь ей бросить, но вместо этого увез её в Сан-Франциско и там сделал её чем-то вроде своей секс-рабыни.
Ela disse que vai ajudar a desintoxica-la Mas ele se envolveu com ela E então, quando eles chegaram lá,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]