English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ С ] / Слушай

Слушай traducir portugués

45,250 traducción paralela
Слушай очень внимательно.
Ouve com atenção.
Ладно, вот например, слушай.
Por exemplo...
Просто слушай.
Escuta.
Слушай после всего, что было, мне плевать на офис.
Ouve, depois de tudo o que se passou estou a marimbar-me para o escritório.
Слушай, ты просто делала то, что, по-твоему, было необходимо.
Ouve, estavas apenas a fazer o que achavas que tinhas de fazer.
Слушай.
Olha.
Слушай.
Vá.
Слушайте, если кто здесь и виноват, так это я.
Ouçam, se querem culpar alguém, deviam culpar-me a mim.
Слушайте...
Ouve, eu...
Слушай, произошло чудовищное недопонимание, я могу все объяснить.
Houve um grande mal-entendido, mas eu posso explicar tudo.
Слушай, давай подумаем, вдруг есть простое объяснение.
Olha, vamos ver se existe uma explicação mais simples.
Слушай, чувак, я согласен с тобой, несмотря на то, что мало знаю тебя. Но... надо идти за лошадью, что тебя привела, так вот... он моя лошадь.
Eu concordo contigo, mesmo não te conhecendo de lado nenhum mas tenho de continuar com o cavalo que me trouxe até aqui e ele é o meu cavalo.
Слушай, подождем еще пять минут. Хорошо?
Ouça, vamos esperar mais cinco minutos, está bem?
Слушайте, я тоже не хочу верить, в то, что смерть Пола была напрасной, но нам нужно трезво оценивать ситуацию.
Eu não quero que o Paul tenha morrido em vão, mas temos de encarar isto de uma nova perspetiva.
Слушай, я не могу говорить, но мне нужно, чтобы ты прямо сейчас забрала Майка, хорошо?
Não posso falar, mas preciso que vás buscar o Mike.
Слушай, я потом все объясню.
Mais logo, explico-te tudo.
Слушай, она достаточно хороша.
Olha, ela é superqualificada.
Слушай, у меня реклама через 11 минут в эфир выходит, телефоны будут раскалены.
Tenho um comercial que vai ao ar em 11 minutos... então os telefones irão tocar. Preciso de ajuda.
Слушай, эта тварь рвёт сталь, как фольгу. Ей не нужен кислород.
Aquilo fura pelo aço como se fosse folha de alumínio.
Слушайте.
- Oiçam.
Слушай...
Vê...
Слушайте...
Mas veja...
Слушай, мы оба знаем исход.
Nós dois sabemos como são estas coisas.
Слушай. Наоми сказала, что существо питается радиацией, так?
A Naomi disse que a criatura vai buscar energia à radiação, certo?
Ладно, слушайте!
Muito bem, ouçam todos!
Слушай, я знаю, что у тебя много вопросов.
Eu sei que tens muitas perguntas.
Слушай, у нас было десять совместных лет, и уверен... Может, я был жесток с тобой, но... Это потому что я тебя любил, сын.
Ouve, tivemos dez anos juntos e, claro, posso ter sido duro contigo, mas é porque te amei, filho.
Слушай, ты можешь просто перестать на секунду?
Podes parar com isso?
Слушай, из-за отсутствия Джейса, это словно... Земля уходит из под ног, я не могу удержать равновесие. Просто...
Com o Jace desaparecido é como se o chão desaparecesse e não me conseguisse equilibrar.
Слушай, Клэри, то, что Алек сказал о тебе...
Clary, as coisas que o Alec disse de ti...
Слушай, и ты, и мы имеем дело с одним и тем же.
Ouve, nós e tu lidamos com as mesmas merdas.
Слушай, Антикварный магазин, ты получил все свои вещи обратно, но Рафаэль все еще хочет убить меня и Камиллу никак не найти.
Ouve, Antiques Roadshow, tens as tuas cenas todas de volta, mas o Raphael ainda me quer matar e a Camille não está aqui.
Слушай, мне жаль насчёт твоего брата, но я уже сказала... Ты не понимаешь.
- Lamento pelo seu irmão...
Слушай, я понимаю, что это не легко, учитывая, что вы с Камиллой, ну, ты знаешь...
Ouve, eu entendo que isto não seja fácil, tendo em conta que tu e a Camille costumavam... Tu sabes.
Но она ведь может вернуться прежней, да? Слушай, знаю, ты хочешь её вернуть.
- Também pode voltar a mesma, certo?
Слушай, я работала в больнице и знаю, как пахнет настоящая кровь.
Olha, fui voluntária num hospital e reconheço o sangue verdadeiro.
Слушай, Иззи, пойди, пусть тебя осмотрят.
Olha, Izzy, vai tratar disso.
Слушай, я... Я в курсе, что сейчас день.
Eu sei que é de dia.
Слушай, что бы не случилось, давай сохраним это только между нами.
O que aconteceu aqui tem de ficar só entre nós.
Александр, слушай, я жил на протяжении веков.
Alexander, eu estou vivo há séculos.
Слушай, я... Я должен идти.
Ouve, eu devia ir.
Слушай, мы оба заботимся о Железных Сестрах.
Temos de encontrar a Irmã Cleophas.
Слушай, тебе надо перестать жалеть себя и выяснить, чего тебе... Не хватает.
Tens de parar de ter pena de ti mesmo e descobrir o que te falta.
Слушай, я был лучшим другом Клэри всю жизнь.
Eu sou o melhor amigo da Clary desde sempre.
Слушай, может тогда ты и помог. Но не притворяйся хорошим парнем.
Pode ter-me ajudado há pouco, mas não finja que é um bom tipo.
Слушайте сюда!
Isto termina agora. - Ouçam bem!
Слушайте, все что я знаю - это то, что Гидеон сказала, что мотоциклы, которые украли Дарк и Мерлин находятся здесь.
Olha, tudo que sei é que a Gideon disse que as motas que o Darhk e o Merlyn roubaram estão aqui.
Слушайте, мы ведь не знаем, как долго он пробыл в 1967 году.
Olhem, não sabemos quanto tempo ele esteve em 1967.
Не слушайте ее.
- Não a ouça.
Слушай, я...
- Olha, eu...
Слушай...
Olha...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]