English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ С ] / Слушайся меня

Слушайся меня traducir portugués

31 traducción paralela
Слушайся меня, если в армии узнают, что ты девушка, тебя сразу казнят.
Escuta as minhas palavras, pois se o exército descobre que és uma miúda, a pena é a morte.
Слушайся меня, и я буду любить тебя.
Obedece-me. Amar-te-ei.
Холли, соблюдай безопасность, слушайся меня.
Holly, vais fazer isto pelo seguro, como deve ser, e segues-me.
Слушайся меня!
Vai obedecer-me!
Доктор должен жить. Слушайся меня!
O Doutor deve viver, e você me obedecerá!
Хочешь быть рок-звездой - слушайся меня.
- Se quiserem ser estrelas do rock, vocês escutem-me!
Слушайся меня. Когда я скажу : "Виляй хвостом", ты спросишь : "Сильно"?
Quando digo "abana a cauda" deves perguntar : "Quão forte?" Entendido?
Нет, слушайся меня или ты здесь первым умрешь, понял?
Não, você vai-me dar ouvidos ou será o promeiro a morrer, está bem?
Главное - слушайся меня.
Vou tomar conta de ti.
Слушайся меня.
Ouça-me, está bem?
Слушайся меня и больно не будет.
Faça o que lhe digo e não se magoará.
- Родная, слушайся меня.
- Querida, entra na carrinha.
Держи себя в руках и слушайся меня, иначе нас из-за тебя убьют.
- Tens de te aguentar, faz o que te digo, ou vamos morrer as duas.
Слушайся меня, Морти.
Ouve-me bem :
Просто слушайся меня и не мешайся под ногами.
Basta acompanhar-me e não ficar no meu caminho.
Ты и так можешь помочь... а для этого : иди домой, сиди там и в будущем слушайся меня, понял?
- E podes, podes ir para casa, e podes ficar lá e ouvir aquilo que eu digo, certo?
Слушайся меня, Крис, потому что я считаю, что ты можешь стать великим.
É só me seguires, Chris. Porque acho que podes vir a ser alguém.
Слушайся меня, хорошо?
Faz só o que te digo, sim?
Теперь слушай меня и не бойся.
Agora escuta-me. Não tenhas medo.
Слушай меня, мы не уйдем без тебя, поэтому замолчи и давай двигайся.
Ouve. Nao voltamos sem ti, por isso cala-te e despacha-te.
Слушай, я повидал тысячу таких жуликов, так что не пытайся меня дурить.
Escuta, já fiz milhares de golpes, por isso não enganes um mentiroso.
Слушай, без обид, но ты меня больше никогда не касайся.
Ouve, sem ofensa, mas, tipo, tu e eu não podemos voltar a tocar-nos.
Не слушайте меня. Я просто глупый потерявшийся человек, который никак не может снова вернуться на верный путь.
Não me preste atenção, sou um homem tolo que perdeu o norte e não sei muito bem como voltar a encontrá-lo.
Слушай, убирайся от меня подальше и убери свою машину.
Você é policia. Fique longe de mim e tire daqui o seu carro.
Слушай, ты же не Иисус Христос, не беспокойся за меня, ладно?
Quem és tu, Jesus Cristo? Não te preocupes comigo, está bem?
Слушай, не беспокойся за меня.
Ok, não te preocupes comigo.
Слушай, не беспокойся за меня, окей?
Não te preocupes comigo, está bem?
Ладно, тогда слушай меня, иди и переодевайся, понял?
Certo, ouve, vai-te vestir, está bem?
Слушай, ты за меня не волнуйся, ладно?
Olha, não precisas de preocupar-te comigo, está bem?
- Эндж, слушай меня! Пайн раскрыт, убирайся к чертям оттуда!
Ange, o Pine foi descoberto, sai daí!
Слушай, у меня с этим порядок, не волнуйся за меня.
Meu, quanto a essa questão, estou bem, por isso, não se preocupe comigo. - Sim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]