Смотрел телевизор traducir portugués
76 traducción paralela
Если бы я не позвонил Джорджу, если бы он не смотрел телевизор, если бы это было другое кино, если бы Вы не были одеты как мужчина, вот причина, по которой я догадался.
Se não tivesse ligado ao George, e ele não estivesse a ver televisão, se fosse outro filme, se não estivesse vestida de homem... Porque foi então que se fez luz.
- Я смотрел телевизор до поздна.
- Fiquei a ver TV até tarde.
- Дома, смотрел телевизор.
- Em casa, a ver televisão.
Он вообще не смотрел телевизор.
Ele não viu nada na televisão.
Я смотрел телевизор без рубашки a диванная подушка без наволочки.
Estava a ver televisão no sofá, sem camisa, e uma das almofadas do sofá não tinham forro.
Смотрел телевизор?
- Leste os jornais?
Жил и ел на полу, спал и смотрел телевизор на полу.
Vivíamos, comíamos, dormíamos e víamos televisão no chão.
Возможно все, что он делал когда был дома, это сидел на диване и смотрел телевизор.
Talvez, quando estivesse em casa, só ficasse sentado no sofá a ver televisão.
Он смотрел телевизор, но если передача длилась больше пары минут,... он забывал, с чего она началась.
Ao fim de uns minutos a ver TV baralhava-se. Esquecia-se do início do programa.
Он смотрел телевизор... а Маргарита сидела рядом с ним... у которой была вскрыта грудь.
Ele estava a ver televisão... e a Margaret estava sentada ao lado dele... e ele tinha-a cortado ao meio completamente.
Он никогда не ходил в МакДональдс, он никогда не смотрел телевизор, хотя его самый большой журнал - "TV Дайджест".
Nunca foi ao McDonalds. Nunca via televisão, mas a maior revista dele continua a ser a "TV Digest".
Я читал ваши книги и смотрел телевизор, чтобы понять, как с вами общаться и что носить.
Li alguns dos teus livros e vi televisão, para aprender a falar e saber o que vestir.
АЛАН Он смотрел телевизор?
- Estava a ver televisão?
Я как-то смотрел телевизор, и там показывали некоторые из тех мест, где шли бомбежки.
Um dia, estava a ver televisão e mostraram algumas zonas que tinham sido atingidas pelos bombardeamentos.
Будь я на её месте, остался бы дома и смотрел телевизор, или что-нибудь вроде того.
Se fosse eu, ficaria em casa, e assistia televisão, ou algo parecido.
Скажи, что сидел бы дома, смотрел телевизор и тихо умирал, но смог перебороть себя ради спасения жизни её дочери.
Diz que normalmente tu sentavas-te, verias TV e morrerias, mas que vais ter que de te mexer para tentar salvar a filha dela.
Вчера Сид со своей мамочкой смотрел телевизор.
O Syd estava a ver televisão ontem à noite, com a mamã.
Я засиделся допоздна, смотрел телевизор. Потом услышал этот... странный шум.
Eu fiquei acordado até tarde, a ver televisão quando ouvi um barulho esquisito.
Я не смотрел телевизор в прошлом году.
Eu não vi televisão o ano passado.
Я смотрел телевизор. Игру, ясно?
Estava a ver o jogo na televisão, certo?
Пару месяц назад, их главный Мистер Butter Mills сидел с дочкой, смотрел телевизор.
Há dois meses, o Presidente do Conselho de Administração, o Sr. Butter Mills, estava a ver televisão com a neta.
Мне это пришло в голову, пока я смотрел телевизор - там "Бойцовский клуб" показывали.
Estava a ver televisão e tive a ideia. Estava a dar o "Clube de Combate".
Меня никогда не было дома а если и был, я всё время отвечал на звонки и краем глаза смотрел телевизор.
Eu nunca estava em casa e... quando estava, não saia do telefone, assistia TV pelo canto do olho.
Кто-нибудь скажите мне, когда он будет на дороге, чтобы я остался дома и смотрел телевизор.
Alguém me pode avisar, quando ele for para a estrada, para eu poder ficar em casa a ver televisão?
Ты вообще смотрел телевизор после смерти?
Alguma vez viste TV desde que tu morreste?
Я бы наверное... Сидел бы дома и смотрел телевизор.
Pensei que... a ver televisão.
Он курил и смотрел телевизор до шести утра.
A fumar cigarros e a comer o jantar às 6 da manhã.
Больше смотрел телевизор.
Vi mais televisão.
Я-я был дома, смотрел телевизор.
Estava em casa, a ver televisão.
Он смотрел телевизор и пил мартини всю ночь.
Esteve a ver Tv e bebendo martinis toda a noite.
Сидел дома со своей старушкой, смотрел телевизор.
Estava com a patroa, a ver algum programa.
Он говорил, что каждый день... когда смотрел телевизор или слушал радио.
Ele disse que todos os dias, diziam... "o que queres"? Ver TV, ouvir rádio...
- То есть, всё, чем ты занимался целый год смотрел телевизор?
Foi isso que fizeste o ano todo? Estiveste a ver televisão?
Я смотрел телевизор, потом лег спать в 11 : 00.
Vi televisão e deitei-me às 23h.
Да, когда я вернулась, мой дядя смотрел телевизор, и... я села смотреть его вместе с ним.
Sim, quando cheguei, meu tio estava assistindo TV... então, assisti com ele.
И пока это делалось, я смотрел телевизор.
E, enquanto o fazia, estava a ver a televisão.
Или слишком много смотрел телевизор.
Ou viu demasiada televisão.
- Почему он смотрел телевизор?
- Por que viu?
Твой брат был у себя в комнате и смотрел телевизор.
O teu irmão estava no quarto dele a ver televisão.
Было поздно, я смотрел телевизор и неожиданно проникся.
Vi-a.
- Телевизор смотрел вчера?
Ontem à noite não viste televisão?
Я просто смотрел обычный телевизор.
Estava só a ver televisão normalíssima.
Ничего, я телевизор смотрел.
Não tem importância, eu estava a ver televisão.
Ты телевизор смотрел?
Por acaso, estava a ver com a minha parceira dos copos.
Правда, можно было бездельничать... я в основном чистил трубы в номерах гостиницы... так что ни кто не знал где я нахожусь в данный момент к тому же люди редко пользовались каминами так что я чистил пару труб потом видел что в других номерах делать нечего и отдыхал телевизор смотрел.
Porque eu tinha principalmente que limpar as chaminés de cada quarto do hotel. E assim eles não faziam ideia de onde eu estava durante as 8 horas que eu trabalhava. Além disso, a maioria das vezes as pessoas nem usavam as lareiras, por isso eu limpava algumas lareiras, corria pelo edíficio rapidamente e depois deitava-me e dormia durante umas horas ou via televisão.
Я смотрел телевизор сегодня, целый день.
Vi televisão o dia inteiro.
Знаю, я телевизор смотрел.
Eu sei, estava a ver televisão.
И я просто смотрел в телевизор и был расстроен.
E fiquei a olhar fixamente para a televisão e estava muito irritado.
Он перестал плакать. Сидел и смотрел маленький чёрно-белый телевизор.
Ele parou de chorar estava ali sentado a ver TV numa pequena a preto e branco.
Я смотрел игру Ред Сокс, когда моя мама выключила телевизор.
Estava a assistir a um jogo dos Red Sox quando a minha mãe desligou a televisão.
Смотрел вчера телевизор?
- Viste aquilo na televisão ontem?
телевизор 214
телевизоры 26
смотри вперед 46
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотреть телевизор 21
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотри 23198
телевизоры 26
смотри вперед 46
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотреть телевизор 21
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотри 23198
смотри мне в глаза 116
смотрите 9988
смотри на меня 1106
смотри у меня 76
смотрят 38
смотреть 325
смотри под ноги 166
смотрю 759
смотри на экран 16
смотри сам 58
смотрите 9988
смотри на меня 1106
смотри у меня 76
смотрят 38
смотреть 325
смотри под ноги 166
смотрю 759
смотри на экран 16
смотри сам 58
смотреть на меня 26
смотрела 70
смотри сюда 487
смотрели 76
смотрим 78
смотришь 84
смотрит 74
смотреть в оба 23
смотри в оба 120
смотря 134
смотрела 70
смотри сюда 487
смотрели 76
смотрим 78
смотришь 84
смотрит 74
смотреть в оба 23
смотри в оба 120
смотря 134