Спасибо большое за то traducir portugués
83 traducción paralela
- Спасибо большое за то, что хотя бы выслушали.
Agradeço a oportunidade que me deu.
Спасибо большое за то, что пытаться убить меня, Дэймон.
Muito obrigado por me tentar matar Damon.
Ну, спасибо большое за то, что вы пришли на передачу, господа.
Bem, cavalheiros, muito obrigada por virem ao programa.
Спасибо большое за то, что делаете для нас.
Muito obrigada por fazer isto.
- Спасибо большое за то, что пришли, ребята.
Muito obrigado por me virem apoiar, pessoal.
Мистер Томпсон, спасибо большое за то что приняли нас.
Sr. Thompson, muito obrigada por nos receber.
Спасибо большое за то, что Вы принимаете эту конференцию.
Muito obrigada por coordenares esta conferência.
Спасибо большое за то, что разрешила мне остаться.
Muito, muito obrigada por deixar-me ficar aqui.
Патриша, спасибо большое за то, что позволила нам войти в дом.
Obrigado, Patricia, por nos ter recebido na sua casa.
Спасибо большое за то, что вы пришли.
- Muito obrigada por ter vindo.
Спасибо большое за то, что ты сделала.
Muito obrigada, pelo que fizeste.
Да, сэр. Но большое вам спасибо, за то, что предложили нам такого крутого парня, как Вёрджил Тиббс.
Obrigado por me oferecer esta grande especialidade que é o Virgil Tibbs.
Извините, что я побеспокоил Вас в воскресный день, сэр... и спасибо большое за то, что уделили мне немного Вашего времени.
Desculpe incomodá-Io a um domingo.
Большое спасибо всем за то, что пришли на мою свадьбу.
Queria agradecer a todos por terem vindo ao casamento.
" Большое вам спасибо и вот ещё немного за то, что не взяли мою голову и не разбили мне лицо о стеклянную столешницу.
" Muito obrigado e já agora uma gratificaçãozinha extra por não me ter pegado na cabeça e espetado contra o vidro do balcão.
Большое вам спасибо, мисс Эспозито, за то, что нашли время чтобы поговорить со мной о вашей страсти к земноводным.
Muito obrigada por mudar seu horário para hoje, Srta. Esposito. Então podemos ter uma conversinha a respeito do seu fetiche por anfíbios.
Ким, спасибо тебе большое за то, что чуть не переехала меня.
Olá, Kim. Muito obrigado por quase me teres atropelado!
И большое спасибо за то, что вы приехали. Hе за что. Hадеюсь, мы хоть чем-то помогли.
Mais uma vez, muito obrigado por terem vindo.
Ребята, мы хотим сказать вам большое спасибо, за то, что пришли...
Queremos agradecer-vos muito por terem vindo...
Большое спасибо, за то, что поддерживали Металлику в самые трудные и хорошие времена.
Muito obrigado por apoiarem os Metallica através das alturas difíceis e nas alturas boas.
Сенатор. Здорово. Большое спасибо за то, чтобы делаете это.
Senador, óptimo, muito obrigado por fazer isto.
Большое спасибо за то, что пришли.
- Muito obrigada por terem vindo.
Ну, спасибо большое вам, за то, что воспитал из меня такую женщину.
Obrigada por fazeres de mim a mulher que sou hoje.
Большое спасибо за то, что окатила меня ледяной водой.
- Obrigado pelo balde de água fria.
Большое тебе спасибо за то, что согласился повидаться со мною.
Agradeço imenso que me deixes falar contigo.
- Спасибо, спасибо вам большое за то, что пришли, вам и вашему мужу.
Muito obrigado por terem vindo, a si e ao seu marido.
Я просто хочу сказать вам большое спасибо за то, что дали Теду ещё один шанс.
Só queria dizer-lhe, muito obrigado por dar ao Ted, outra oportunidade.
Большое тебе спасибо за то, что я так замечательно выгляжу.
Muito obrigada por me fazer parecer tão bonita.
Спасибо вам большое за то, что вы сделали для моего папы.
Muito obrigado pelo que fez pelo meu pai.
Спасибо тебе большое, за то что помогла нам.
Bem, muito obrigado por nos ajudares.
Большое всем вам спасибо, за то, что пришли поддержать мир в Северной Уганде.
Muito obrigada a todos por virem apoiar a paz no Norte do Uganda.
Большое спасибо за то, что пригласил меня на собеседование.
Muito obrigada, por me chamares para esta entrevista.
Большое спасибо, мистер Хьюм, за то что лично донесли эту новость.
Muito obrigada por ter vindo cá dizer-me pessoalmente, Sr. Hume.
Большое спасибо, за то, что пришли.
Muito obrigado por terem vindo.
Спасибо большое, за то, что выбрались.
Muito obrigado por ter vindo.
О, спасибо большое, за то что пригласила меня.
Muito obrigado por me receber na sua casa.
Боже мой, спасибо вам всем большое за то, что пришли.
Certo, meu Deus, muito obrigada por terem vindo.
Выпускники университета Майами в штате Огайо благодарят вас за то, что вы присутствовали на этих дебатах, и просят оставаться на местах, пока кандидаты не покинут сцену. Большое спасибо.
A Universidade de Ohio agradece terem vindo ao debate e pede que permaneçam sentados até que os candidato saiam.
Спасибо большое, за то что встретились со мной.
Obrigado por se encontrar comigo.
Спасибо тебе большое за то, что не пошла в гриль.
Muito obrigado por não teres ido ao Grill.
Большое спасибо за то что пришли
Muito obrigado por ter vindo.
Так круто... Спасибо всем большое за то, что пришли
Obrigado a todos por terem vindo.
Большое спасибо, за то что вы пришли.
Muito obrigado por virem.
Очень-очень большое тебе спасибо за то, что пригласила нас сюда.
Muito obrigado por nos teres chamado para virmos
Поздравляю. - Спасибо вам большое за то, что пришли.
Muito obrigado por terem vindo.
Спасибо вам большое за то, что пришли.
Muito obrigado por ter cá vindo.
- О. - Большое вам спасибо за то что вы делаете для вашего сына.
Eu quero dizer muito obrigada por tudo que vocês tem feito por este rapaz.
Большое спасибо за то, что вы помогли нам найти нашего беглеца.
Obrigado por ajudar a encobrir os nossos fugitivos.
Большое спасибо за то, что пришли.
Muito obrigada por terem vindo.
Большое спасибо за то, что посетили меня.
Obrigado por virem.
Спасибо вам... большое за то, что уделили время.
Bom, muito obrigada pelo seu tempo.
спасибо большое 2478
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за той девушки 18
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за той девушки 18
за тома 17
за тобой следили 43
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
за тобой следили 43
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо тебе за все 69
спасибо тебе за всё 56
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо 189222
спасибо за заботу 156
спасибо вам за всё 58
спасибо вам за все 55
спасибо еще раз 149
спасибо ещё раз 84
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72
спасибо 189222
спасибо за заботу 156
спасибо вам за всё 58
спасибо вам за все 55
спасибо еще раз 149
спасибо ещё раз 84
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72