Спешишь traducir portugués
210 traducción paralela
- Куда так спешишь?
- Qual é a pressa?
Пиноккио, куда ты так спешишь?
Qual é a pressa?
А потом спешишь в кровать, чтобы не замёрзнуть.
A seguir corres para a cama para evitar uma constipação.
8 : 00. Я думала, ты спешишь.
Julguei que estavas com pressa.
- Ты спешишь?
- Estás com pressa?
- Почему же ты спешишь?
- Então, qual é a sua pressa?
Всегда спешишь...
Sempre a correr...
Вечно ты спешишь. как китаец ".
- Espera um segundo. O amigo diz para fazer como fazem os chineses. "Como fazem os chineses?"
Вечная история, вот спешишь...
É sempre a mesma coisa, sempre com falta de tempo...
Куда так спешишь? Куда побежал?
Vais a fugir para onde?
Почему ты всегда спешишь?
Por que estas sempre com o fogo no rabo?
Однако не спешишь возвращаться.
- Mas não o suficiente para regressar.
Ты слишкoм спешишь. Мы мoжем...
- Estás a precipitar as coisas.
Куда ты спешишь?
Qual é a pressa?
Куда-то спешишь?
- Vai a algum lado?
Ты куда-то спешишь?
Porquê? Tem onde ir?
Не знаю, куда ты спешишь, но может отпросишься с работы?
Não sei para onde ias, mas podes ligar a dizer que estás doente?
- Ты не слишком спешишь со своим решением?
- Não estarás a precipitar-te?
Вечно ты куда то спешишь, Джоджо
Estás sempre a tornar tudo difícil para ti, Jojo.
Ты куда? Спешишь?
- Onde vais?
Куда спешишь, Пэрриш?
Ei, Parrish, para que é a pressa?
Вода Ибара... куда же ты спешишь?
Revoltas águas do Ibar Porquê tanta pressa?
Спешишь к юному Итану?
De partida para ver o jovem Ethan?
Ты, наверное, очень спешишь.
Deves ter muita pressa.
- Спешишь в тюрьму, Маллиган?
- Queres ir para a prisão, Mulligan?
Куда ты так спешишь?
Onde vais com tanta pressa?
- Ты куда-то очень спешишь.
- Parece apressada.
- Стоять! - Куда спешишь, чемпион?
- Para quê tanta pressa, campeão?
Tеперь ты спешишь?
Agora, está com pressa?
- Ты спешишь?
O que há? Com pressa?
Потому что ты спешишь в Вашингтон и должен увидеть ее еще раз перед тем, как улетишь, потому что Бог знает, что ожидает тебя потом. Я не собираюсь стучать в ее дверь в 1 : 00.
Não lhe vou bater à porta à uma hora da manhã.
Эй, малыш, куда спешишь?
Querido, qual é a pressa?
Хорошо, тогда почему ты так спешишь попасть в Коста Рику?
Certo. Está ai o porque de você estar com tanta pressa para ir para a Costa Rica.
Спешишь вернуться к Мемнону?
Com pressa de voltar para o Memnon?
Куда так спешишь, приятель?
Qual é a pressa?
Теперь ты спешишь подставлять зад не в свою очередь.
Lá estás tu a ralar-te, quando não é a tua vez de te ralares.
Ты спешишь на войну, но не к победе.
Partes para a guerra, mas não para a vitória.
Я знаю, ты немного спешишь.
Eu sei que estás com um pouco de pressa.
Ты спешишь?
Hei, estás com pressa?
Если ты знаешь, что катер заминирован... Ты не спешишь к нему в "первых рядах"...
Se souberes que um barco tem uma bomba, não és o primeiro a correr para ele.
- Ты спешишь? - Нет.
Estás com pressa de ir para casa?
Эл, ты спешишь... потому что боишься признаться родителям... что раскрыл рот слишком рано.
Apressas isto porque não queres admitir ante esses pais que falaste muito cedo.
Ты куда-то спешишь Нет.
Tem de estar em algum lugar?
Но куда ты спешишь?
Por que estás sempre com pressa?
- Куда так спешишь?
- Porque vais a fugir assim?
И куда ты спешишь?
Morreu por causa dela. Qual é a pressa.
Куда так спешишь?
Qual é a pressa?
Ты спешишь?
Estás com pressa?
Эй, почему ты спешишь?
Vai apagar um incêndio?
Ты спешишь?
O tempo está a fugir.
- А ты спешишь?
!