English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ С ] / Спрашивал

Спрашивал traducir portugués

2,202 traducción paralela
Кто-то из твоей компании спрашивал Дэниела о инвестициях моего отца.
Alguém da tua empresa, perguntou ao Daniel, acerca dos investimentos do meu pai.
Ты спрашивал, кого я потеряла.
Perguntaste-me se perdi alguém.
Кто-то из твоей компании спрашивал Дэниела об инвестировании моего отца.
Alguém da tua empresa perguntou ao Daniel acerca dos investimentos do meu pai.
Спрашивал ; он не хочет говорить.
Perguntei, ele não quer falar sobre isso.
Я не могла не подслушать, как ты спрашивал Кару об инвестициях Дэвида Кларка.
Não consegui evitar de ouvir a pergunta que fizeste à Kara, acerca dos investimentos do David Clarke.
Я спрашивал не о деле.
Não estou a perguntar por causa do caso.
Берл спрашивал о нашей фирме.
Burl vem pedindo por nossa empresa.
Он спрашивал о банкротстве, как обстоят дела.
Perguntado pelo artigo 11, como seria.
Он спрашивал об отделе семейного права, как у них дела.
Perguntado pelo departamento família, como eles estavam fazendo.
А Люк спрашивал меня, не сова ли он наполовину.
O Luke perguntou-me se é metade coruja.
Спрашивал про Чарли.
Perguntou-me pelo Charlie.
Спрашивал что?
Perguntou-lhe o quê?
Последний разговор был вчера, Diesel спрашивал работает ли Рози в полуночном шоу.
A última foi ontem quando o Diesel perguntou se a Rosie trabalhava na sessão da meia-noite.
За 2 штуки я не спрашивал.
- Por 2 mil dólares, não perguntei.
Нет. Ты спрашивал Деклана?
Perguntaste ao Declan?
- Ты не знаешь, потому что никогда не спрашивал или ты не знаешь, потому что ты все еще делаешь вид, что это не ты прилетел со мной через всю страну на самолете Верны Торнтон, и бросил меня в номере отеля в Вашингтоне с новой личностью?
- Porque não perguntaste, ou porque ainda estás a fingir que não foste tu que me levou no avião da Verna Thornton e me largaste num hotel com uma nova identidade?
Я никогда не спрашивал.
Nunca perguntei.
Я его не спрашивал.
- Eu não perguntei.
И Куп спрашивал меня, когда Наоми начала носить одежду для беременных.
Ele perguntou-me quando a Naomi começou a usar roupa de grávida.
Он больше не спрашивал о Пите.
Já não pergunta pelo Pete.
- Я не спрашивал.
- Não perguntei.
Он о вас спрашивал.
Pediu-me informações sobre ti.
Он не вдавался в объяснения, а я не спрашивал.
Ele nunca deu nenhuma explicação e nunca lhe pedi nenhuma.
Лежа в кровати, мучаясь от боли, он спрашивал себя, куда подевался Бог.
Costumava ficar na cama cheio de dores, perguntando onde estaria Deus.
Я не спрашивал.
Não perguntei.
Никогда раньше о нам не спрашивал, а тут вдруг такая забота.
Nunca perguntaste por ele antes Alguém pensaria que te preocupas, pá
Ты думаешь, Я спрашивал?
Pensas que eu estava a pedir?
Я не спрашивал, куда ты идешь.
Não perguntei para onde ias.
Ну, я не спрашивал, кто вы.
Eu não te perguntei quem eras.
Всё спрашивал меня, чем я в жизни заниматься собираюсь.
Costumava perguntar-me o que eu queria fazer da minha vida,
Тебя кто-нибудь спрашивал?
Eu pedi a tua opinião?
но меня никто не спрашивал... Они так доят все картели.
Eles fazem isso com todos os cartéis.
Я спрашивал его об этом, и он заявил, что подарил её мисс Стаббс.
Eu perguntei, mas ele disse que o tinha dado à Miss Stubbs.
Потом Уэлч повёл себя странно, спрашивал, одиноко ли мне.
Então, o Welch começou a ficar estranho, e perguntou-me se estava sozinha.
Он всегда спрашивал про Дэзи.
Perguntava constantemente pela Daisy.
А я твоего мнения не спрашивал.
Não pedi a tua opinião.
Про уран тебя здесь никто не спрашивал.
Ninguém aqui está a falar do urânio. Onde está o ficheiro?
Амадеу постоянно о чем-то спрашивал меня.
O Amadeu não parava com as perguntas ;
Я не спрашивал тебя.
Não te perguntei nada.
С этим проклятым отелем, про который ты спрашивал?
Com a porra do Hotel, que tu exigiste.
Дарла я спрашивал.
Perguntei ao Darl.
Всегда ее спрашивал.
Ele costumava perguntar por ela.
Я спрашивал человека из банка, он думает, Кершоу сбежал с какой-то кубинской бабой, с которой познакомился в секс-туре.
Quer dizer, perguntei ao tipo do banco e ele acha que o tipo fugiu com uma rapariga que conheceu em Havana, numa daquelas férias de sexo.
- Да. Он спрашивал о тебе.
- Estava perguntando por si.
Отец спрашивал, когда мы привезём к ним детей.
O pai quer saber quando é que levamos lá os miúdos outra vez.
Тут приходил один парень и спрашивал, не в городе ли Синди.
Apareceu aí um tipo, descreveu-te e perguntou se estavas por cá.
- Ладно. - Кто тебя вообще спрашивал?
Alguém te perguntou alguma coisa?
Элрой, тебя никто не спрашивал.
Elroy, ninguém te perguntou nada.
И он спрашивал у прохожих, где находится музей пряжек для ремня?
Está bem, lembras-te quando fizemos aquela viagem ao México e ele mandou-nos perguntar onde era o Museu "Fivela do Cinto"?
Он мне больше не муж. Да я и не спрашивал.
- Não estou a perguntar.
Кто меня спрашивал?
Quem era?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]