Спроси меня что traducir portugués
54 traducción paralela
Спроси меня что-нибудь.
Pergunta-me algo.
Спроси меня что угодно.
Qualquer coisa.
Спроси меня что-нибудь, на что я смогу ответить "да".
Pede-me algo que possa conceder.
Спроси меня что-нибудь про 1945, и я расскажу тебе.
Pergunte-me seja o que for de 1945 para cá, que eu respondo-lhe.
Спроси меня что хочешь. И я отвечу тебе правду.
Pergunta-me o que quiseres, que eu digo-te a verdade.
Спроси меня что-нибудь.
Pergunta-me qualquer coisa.
Приставь его к моей долбанной башке и спроси меня что угодно, что ты хочешь знать.
Aponta-ma à cabeça e pergunta o que quiseres.
Зито. Спроси меня что?
Perguntar-me o quê?
Спроси меня что угодно.
Faz-me uma delas.
Спроси меня что-нибудь другое.
Peçam outra coisa qualquer.
Спроси меня что-нибудь.
Faz uma pergunta qualquer. Cultura geral.
Я сам легко таю. Спроси кого хочешь в доках - все скажут, что у меня добрейшее сердце.
Pergunta a qualquer bêbedo nas docas, se não lhes dou $ 5 sempre que me pedem.
Не спрашивай что я могу сделать для тебя, спроси что ты можешь сделать для меня.
Não me perguntes o que posso fazer por ti, mas o que podes fazer por mim.
И я тяжело работаю, так что лучше спроси меня.
"Eu trabalho duro pelo dinheiro Por isso é melhor tratarem-me bem"
- Спроси меня что я делал сегодня.
- Pergunta-me o que fiz hoje.
То и значит. Спроси у меня что-нибудь.
Exactamente isso.
Спроси меня, что было после его возвращения.
Pergunta-me o que aconteceu depois do regresso dele.
Я тогда не знал, что ему ответить... но, спроси он меня сейчас, я бы ответил "нет".
Na altura não sabia o que havia de dizer mas se ele me perguntar outra vez, direi que não.
Если она стоит у меня за спиной, спроси, что я делаю :
Sim? Se ela está mesmo aí, pergunta-lhe o que estou a fazer com a mão :
Максимиллиан, спроси меня, что самое главное в хорошей шутке?
Ou comediante. Max-Milhão... Pergunta-me qual é a coisa mais importante na comédia.
Спроси у меня что-нибудь.
Faz-me uma pergunta.
Спроси у меня что угодно.
Pergunta qualquer coisa.
Так что давай, спроси у меня что-нибудь.
Portanto, vá lá. Pergunta-me qualquer coisa.
Я просто прошу тебя, чтобы в следующий раз, когда ты соберешься сделать, что-либо подобное этому, просто спроси меня сначала.
Só peço que da próxima vez que queiras fazer algo assim venhas falar comigo.
Я буду отрываться всю неделю... Если тебе что-то надо, спроси у меня. Тебе...
Vou divertir-me durante a semana inteira e... o que precisares, conta comigo.
Спроси Говарда как я себя чувствую он скажет что на работе меня рвёт каждые пол часа.
Não, não, devias perguntar ao Howard Bamboo acerca das minhas imitações da Linda Blair a cada meia hora, no trabalho.
Просто спроси.спроси меня--что я могу сделать?
Peça. O que posso fazer?
Спроси меня, что в конверте.
- Pergunta-me o que está no envelope.
Спроси меня как-нибудь, что я знаю о сумках от Прада
Pergunta-me lá o que sei sobre malas Prada, às vezes.
Можно сказать, меня похитили. Так что спроси у него.
Tendo em conta que fui raptado, terás de lhe perguntar a ele.
Спроси у меня что-нибудь.
Pergunta-me o que quiseres.
Спроси меня, что находится у каждой из нас в шкафу, и я дам точный список.
Pergunte-me o que há em cada um dos nossos roupeiros e eu dou-lhe uma lista detalhada.
Спроси меня, что я делала вчера
Pergunta-me o que fiz ontem.
Спроси кого угодно, включая меня, все тебе скажут, что ты хороший полицейский.
Pergunte a qualquer um lá fora, até para mim, você é boa.
Спроси меня лучше, что "так", если хочешь получить короткий ответ.
Pergunta-me se está tudo bem, se queres uma resposta curta.
Мы оказались следом за машиной с наклейкой "Спроси меня о моих внуках!" на бампере, и я боялся, что если мы врежемся в них по дороге назад, я буду обязан спросить.
Estávamos ao pé de um carro com um autocolante a dizer "Façam perguntas sobre os meus netos" e estava com receio que, se os encontrássemos à saída, teria de fazer perguntas.
Я думаю, что спроси ты меня об этом три дня назад, я бы никогда не поверил, что такое сейчас вообще возможно.
Se me tivesses perguntado isso há 3 dias... tinha dito que um local assim não era possível.
Спроси вы меня пару недель назад, Я бы вам сказал, что дело уже в шляпе, но...
Se me tivesses perguntado isso há umas semanas, teria dito que isto era um trabalho de limpeza, mas...
Спроси меня еще раз. Что?
- Pergunta-me novamente.
Спроси меня, что важно в хорошей комедии.
Pergunta-me qual é o segredo da comédia.
Спроси меня что-нибудь другое.
Pergunta-me outra...
Но спроси меня, что сделал твой Бо Каллахен?
Mas, perguntam-me aquilo que o teu rapaz Bo Callahan fez.
- Тогда спроси меня, что нового.
- Então pergunta-me o que há de novo.
Спроси меня, что я сделал. Я сделал то, что делают все хорошие сыновья, мама.
Fiz o que qualquer filho bom faria, Mãe.
Забавно. Спроси вы меня утром, я бы сказал, что мне больше некуда было идти.
Tem piada, se fosse de manhã, diria que não tinha para onde ir.
спроси меня откуда мне известно что моя любовь была настоящей
♪ Pergunta-me como sabia ♪ ♪ O meu verdadeiro amor era autêntico ♪
Так что спроси меня.
- Então pergunta-me.
Спроси меня, так все пророчества - тарабарщина, но все верят в них, поэтому... Что я могу сделать?
Na minha opinião, as profecias são um monte de tretas, mas todos querem acreditar nelas, por isso, o que posso fazer?
Спроси меня, что здесь.
Pergunta-me o que é que tenho aqui.
Хочешь с кем-то поговорить, иди и поговори с моей мамой, спроси, почему она так отчаянно хотела от меня избавиться, что выдумала такое!
Se quiseres falar com alguém, Vais tu e falas com a minha mãe, e perguntas-lhe porque é que estava tão desesperada para se livrar de mim que ela fez aparecer a merda toda!
Просто спроси меня первое, что придёт в голову.
Pergunta-me o que vier à cabeça.
спроси меня 128
меня что 106
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
меня что 106
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что мы придем 70
что мы придём 32
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23
что же ещё 51
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что придет 49
что придёт 31
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что всё это из 23