English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ С ] / Становится поздно

Становится поздно traducir portugués

45 traducción paralela
- Становится поздно.
- Bem, está a ficar tarde.
- Как дела? В порядке, но уже становится поздно. Ненавижу слоняться в ожидании.
Está a fica tarde, e eu não gosto de ficar esperando assim.
Становится поздно.
Está a torna-se tarde.
Ведь возможности не ограничены. Становится поздно.
As possibilidades são infinitas.
Наташа, становится поздно.
Natasha, está-se a fazer-se tarde.
- Да, становится поздно.
- É, está ficando tarde.
Становится поздно.
Está a fazer-se tarde.
Чужие клетки совершенно не подозревают о присутствии зонда, пока не становится поздно.
As células alienígenas desconhecem totalmente a presença da máquina Até que seja tarde
- Ну, становится поздно.
É tarde.
Уже становится поздно.
Está a envelhecer..
- Я заслужил. Становится поздно, Луи.
- Está a ficar tarde, Ludwig.
Ну ладно, становится поздно.
Está bem, bem, está a ficar tarde.
Сначала думаешь, что это кусочки белого шоколада, а потом становится поздно.
Pensa-se que são barras de chocolate branco até ser tarde de mais. Porcaria de Havai.
Уолтер, смотри, становится поздно.
Walter, olha, está a ficar tarde.
Становится поздно и меня уже ждут.
Já é tarde e aguardam-me.
становится поздно становится...
Está a ficar tarde agora. Está a ficar...
становится поздно пора идти домой и постирать своё гигити.
Sim, está a ficar tarde. Acho que vou para casa esfregar um "giggity".
Теперь, если что-то пойдет не так, кодовое слово "становится поздно".
Se algo correr mal, o código é "está a ficar tarde."
Становится поздно.
Está a ficar tarde.
Знаешь, утром рано вставать, а уже становится поздно.
Sabes, tenho de acordar cedo e está a ficar tarde.
Становится поздно.
- Está a ficar tarde.
- Мы должны отвезти Мэделайн домой. - Да, становится поздно.
- Está a ficar tarde.
Становится уже поздно.
Está a fazer-se muito tarde.
Да, и рано или поздно, друг становится парнем.
Sim, e mais cedo ou mais tarde, o amigo vai dar a rapaz.
Может быть, потому что поздно ночью, когда все стихает, и ты лежишь в своей кровати, и вокруг нет никого, кроме самого себя. Тебе становится немного страшно.
Será porque, a altas horas da noite, quando reina o silêncio e tu estás deitado na cama, sem mais ninguém à volta, te sentes um pouco assustado?
Уже становится достаточно поздно, так что...
É que está ficando um pouco tarde, então...
Но вы должны понимать, что рано или поздно тайное все равно становится явным.
Mas deve saber que, de uma forma ou de outra, este tipo de coisas acaba sempre por vir ao de cima.
Становится поздно
Já é tarde.
Мы тратим время впустую, пока не становится слишком поздно.
Temos que beber o máximo possível, antes que seja tarde.
Ладно, становится поздно.
Bem, está a ficar tarde.
Каждый котёнок рано или поздно становится кошкой.
Todos os gatinhos se tornam gatos.
Оно скрывается, пока не становится поздно. Пусть вас не обманет то, как он выглядит сейчас.
Não se deixem enganar com a sua aparência de agora.
Все тайное, рано или поздно, становится явным.
Mais cedo ou mais tarde, a verdade vai aparecer.
Любой шпион говорит об отставке, пока не становится слишком поздно.
Todo o espião fala em sair antes que seja tarde demais.
Если ты становишься изгоем с раннего возраста за то, что ты другой, или кто-то общается с тобой только из-за собственной выгоды, ты не видишь их мотивов до тех пор, пока не становится слишком поздно.
Se és rejeitado desde criança por seres diferente, ou se alguém se aproxima para ter alguma vantagem, só o vais perceber quando for tarde.
Ты не видишь его, пока не становится слишком поздно.
Não percebes até ser tarde demais.
Жизнь проносится мимо, и до того как ты поймешь, что происходит, становится слишком поздно.
A vida passa e, antes de darmos por ela, é tarde demais.
Она манипулирует своими жертвами, пока они ничего не подозревают, а потом становится слишком поздно.
Ela manipula os seus alvos e quando se apercebem é demasiado tarde.
И рано или поздно всё успокаивается, и становится виден выход из ситуации. Для меня выход совершенно очевиден.
Mas se há coisa que me ensinaram, é que no início, os sentimentos falam muito alto numa situação destas.
Каждый родитель рано или поздно становится ребёнком.
Todos os pais se tornam crianças, mais cedo ou mais tarde.
И всё становится очевидным слишком поздно.
E tudo se torna claro demasiado tarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]