Стер traducir portugués
557 traducción paralela
Даже стер с ножа отпечатки пальцев.
Ele até limpou as impressões digitais da navalha.
Он был в такой панике, что даже стер с ножа свои отпечатки пальцев.
Ele teria de estar suficientemente calmo para apagar as impressões digitais da faca.
Он стер наши воспоминания, вложил свои мысли.
Usou-a para apagar a nossa memória. Introduziu os pensamentos dele.
Наш квартирмейстер подберет вам что-нибудь более подходящее.
Porque é que não o leva ao cabine para vestir algo mais confortável?
Капельмейстер?
Kapellmeister?
Капельмейстер Бонно.
O Kapellmeister Bonno.
Капельмейстер Бонно, граф Орсини-Розенберг и, конечно, придворный композитор Сальери.
O Kapellmeister Bonno, o conde Orsini... ... e Salieri, o Compositor da Corte.
Это французская пьеса, капельмейстер.
É uma peça francesa, Kapellmeister.
Слышь, Хоффмайстер, есть закурить?
- Ouve, Hoffmeister! - Quê? - Tens um cigarro?
Святой Айстер!
Com mil raios! O que é isto?
Святой Айстер!
Com mil raios!
М-р Паллаццо, Главный Церемониймейстер появится здесь за две минуты до Вашего выхода на поле.
Sr. Pallazzo, o seu acompanhante chega já. Queira esperar.
- М-р Палаццо? Я - Главный Церемониймейстер...
- Sr. Pallazzo?
- Главный Церемониймейстер.
- Sou o acompanhante.
Квартирмейстер опять берет взятки.
O oficial intendente voltou a ser subornado.
Похоже, взрыв почти стер память корабельного компьютера. Мы можем попробовать реконструироваать поток данных.
Às vezes meu visor capta ressonâncias de matéria e energia.
"Церемониймейстер парада Эд О'Флаэрти не может вспомнить более оживленного парада за последние 20 лет."
"O mestre de cerimónias Ed O'Flaherty disse... " que há 20 anos que não via um desfile tão animado.
Я подумал, что это связано с эпидемией и я пришёл к вам, гофмейстер.
Pode estar relacionado com esta epidemia... então vim contar-lhe Chanceler.
Чувство юмора? "Егермайстер"?
Sentido de humor? Uma Jägermeister, talvez?
Компьютер случайно стер страницу с инструкциями.
O computador acidentalmente apagou a página de instruções.
Тоже самое ты говорил в школе, когда снял двух цыпочек в Ойстер Своллоу Коув.
Cantinho dos Amassos. Que bela viagem ao passado!
Я все знаю про Ойстер Своллоу Коув, где ты овладела мной в машине!
Cruzei a fronteira do México. Os honorários médicos são muito caros por aqui.
Ты совсем стер из памяти мою старшую сестру? Твою старшую сестру? Именно.
Apagaste completamente a minha irmã mais velha da tua memória?
Кто-то стер события последних пяти секунд из бортового журнала.
Alguém apagou cinco segundos do histórico no computador da nave. Mostre-me.
- Нет. - Кто-то их стер?
Alguém o terá apagado depois?
Как мы это сделаем, если компьютер стер все коды доступа и даже кардассианцы не могут отсюда выйти?
Mas, agora que o computador anulou os códigos de acesso, nem um cardassiano pode sair desta sala.
Может, я смогу узнать, кто стер данные.
Posso não ser capaz de reaver os dados, mas talvez possa encontrar quem os apagou.
Зачем ты стер записи о тех сообщениях?
Porque apagaste os registos de transmissão?
Это аспирин. Я стер буквочки А и С.
É aspirina, com o "a" e o "s" apagados.
Лазер попал прямо в программный чип робота... стер всю память и все директивы.
A bala acertou no seu programa, destruindo a memória e comandos.
А теперь наш церемониймейстер расскажет о своих планах.
E agora o mestre de cerimónias revelará os seus planos.
Генри Эткинс - генеральный почтмейстер?
Henry Atkins? - O Director dos Correios?
Вдобавок к тому, что я почтмейстер я ещё и главный почтмейстер, а мы оба знаем что такова работа начальника - улаживать проблемы.
Para além de ser empregado dos correios, sou director e ambos sabemos... que compete a um director pôr as coisas em marcha.
Он стер ядро памяти.
Apagou a memória.
Ты только что стёр всю человеческую расу лицом своим.
Acabaste de arrasar toda a espécie humana.
Его реакции любой гроссмейстер позавидует.
Vai fazer coisas impressionantes!
Я стёр всю память Хола с момента возникновения неполадок.
Apaguei a memória do HAL a partir da altura crítica.
Я стёр её из памяти. Не помню и всё!
Não recordo quando nem onde a conheci.
А иначе я стёр бы тебя в порошок.
Senão acabo contigo.
Я понимаю, гофмейстер.
Outra coisa, se alguém ficar infectado... Claro.
Гофмейстер!
Chanceler!
Я стёр все ноги, чтобы сделать это.
O miúdo está em detenção. Audiência amanhã, às 10.
Мы зачали тебя на Род Айленде холодной осенней ночью, на парковке в Ойстер Своллоу Коув. Мы были молодые и глупые, особенно он. "
" Querida filha, eu a dei-te para adopção há 18 anos...
Ойстер Своллоу Коув?
"... pois achei que era o mais certo a fazer. "
Но потом ты произнёс : "Хорошо бы, если бы микроб или вирус... стёр человечество с лица Земли, и остались бы только животные да деревья".
Disseste-me : "Não era bom que um germe ou um vírus " destruísse a Humanidade e deixasse só os animais e as árvores? "
Неужели это я стёр весь род людской?
Que aniquilei a raça humana?
Нет, я их стер.
Apaguei-as.
Он стёр номер.
Apagou o número.
Он стёр записи транспортера при телепортации.
Não. Apagou todos os registos antes de sair.
Он стёр Крюгера?
Tirou o Kruger?
Как будто кто-то полностью стёр их из главного компьютера.
É como se alguém os tivesse apagado completamente do computador.
стерва 453
стервятник 49
стерлинг 182
стервы 33
стерн 33
стервой 19
стервятники 45
стервец 17
стереть 57
стерлинг арчер 21
стервятник 49
стерлинг 182
стервы 33
стерн 33
стервой 19
стервятники 45
стервец 17
стереть 57
стерлинг арчер 21