English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ С ] / Субботний вечер

Субботний вечер traducir portugués

115 traducción paralela
А билет достанешь в субботний вечер?
Arranjas lugar? Sábado à noite?
У тебя есть планы получше на субботний вечер?
Tem algo melhor pra fazer num sábado à tarde?
Я не хочу портить тебе субботний вечер.
Todos vivem dizendo-me : "Case-se."
Был хмурый субботний вечер тысяча восемьсот сорок первого года.
"Num Sábado com mau tempo, já pró fim do ano 1841".
В субботний вечер все они собирались на танцы родео.
Foi num sábado à noite e eles iam para o baile do rodeio.
ТьI что... больше ни о чем не можешь думать в субботний вечер?
Não arranjam maneira de se entusiasmarem num sábado à noite sem ser assim?
КаждьIй субботний вечер.
Todos os sábados à noite.
Как я устала смотреть на мертвецов в субботний вечер.
Estou farta de ficar sentada a olhar para mortos num sábado à noite.
Субботний вечер, я опять загулял.
Que aconteceu a Sábado à noite,
Пара сотен соседей думают, что сегодня субботний вечер.
Umas centenas de moradores pensam que é sábado à noite.
Будь здесь до 12-ти каждый субботний вечер и ты поучишь их блюзу.
Tens de cá estar antes da meia-noite, todos os sábados, e aprende os blues.
Головы рубит каждый субботний вечер.
Toca ao desafio todos os sábados à noite.
В тот субботний вечер убийца, столкнув Генри с лестницы должен был пройти в ресторан той же самой дорогой.
Nesse Sábado à noite, após ter assassinado Henry Gascoigne, o impostor terá seguido este caminho.
Я почему-то уверен, что такая милая женщина, как Вы может найти для себя более подходящее занятие с субботний вечер? !
De certeza que uma bela jovem como você tem mais que fazer ao sábado?
Отличная идея. Субботний вечер, пробка едущих в кинотеатр.
A um sábado à noite, com o trânsito dos que vão ao cinema.
Вот, зацени, у меня записка от Роджера к Эйнхорну благодарит её за чудесный субботний вечер.
Tenho um bilhete do Roger para a Einhorn a agradecer-lhe uma noite maravilhosa.
Два билета на благотворительный вечер. в клубе "Коко Бонго", в этот субботний вечер.
Duas entradas para o baile de caridade no Coco Bongo, no sábado.
Субботний вечер. Субботний вечер!
Sá-ba-do à noite!
Субботний вечер, все по правилам.
Sábado à noite, vale tudo.
Был субботний вечер, знаешь, и мы остановились на светофоре у Парк-авеню. Я выглянул в окно и вижу какого-то парня с красивой девушкой.
Era Sábado à noite, parámos num semáforo em Park Avenue, e do táxi vi um tipo com uma miúda giríssima.
Субботний вечер с твоими родителями?
Sábado à noite com os teus pais?
Что ж, уже субботний вечер.
Bem, é Sábado à noite.
Было бы здорово! Эй! Как на счет : вы, я, субботний вечер?
Tu e eu, sábado à noite?
Чтобы сэкономить немного денег... а может и немного зарабатать... я пригласила подруг на покер. Субботний вечер.
Sábado à noite.
Я хотел поговорить с тобой о... возвращении Энди в "Субботний вечер".
Certo, eu queria falar-te acerca... em colocar o Andy de novo no Saturday Night Live.
Это же "Субботний вечер" - скучнейшая аудитория.
Isto é o Saturday Night Live, tem a maior audiencia na televisão.
Не забывайте, в этот субботний вечер... начнется профессиональная борьба... в Национальном Оружейном Складе в Кеноша, Винсконсин.
Adoro anões meu. Eric, preciso de ti aqui em cima.
Субботний вечер в Нью-Йорке.
sábado à noite em Nova lorque.
Работаешь в субботний вечер?
A trabalhar num sábado á noite?
И меньше всего им хочется, чтобы я звонила в субботний вечер и что-то там перестраивала.
- Nem sequer sei onde estão. E a última coisa que eles querem é que eu lhes ligue à sexta à noite, para mudar o soalho.
Бля, Брэн. Это же субботний вечер.
Porra, Bren, é sábado à noite.
Хорошо : субботний вечер, у меня никаких свиданий, два литра "Шасты"... и кассета хитов "Rush'a".
Muito bem. É Sábado à noite. Não vou sair com ninguém, tenho dois litros de "Shasta"
Лихорадка в субботний вечер, да?
Todos vão se divertir esta noite, certo?
Субботний вечер, знаешь, мы всё ещё могли бы приодеться... и пойти на церковное собрание.
É Sábado à noite, sabes, ainda podíamos despertar e ir até ao convívio da igreja.
У меня свои планы на субботний вечер!
Tenho coisas combinadas. É sábado.
- В субботний вечер! - Мы вернусь в нормальный режим.
Num sábado à noite.
Может, возьмём ещё верёвки, проведём субботний вечер вместе и посмотрим, что получится.
Se calhar, podíamos arranjar corda, passar uma noite de sábado sozinhos e ver o que acontece.
Субботний вечер.
É sábado à noite.
Немного порно в субботний вечер.
Numa de porno ao Sábado à noite.
Сегодня субботний вечер.
É sábado à noite.
Лана. Извини, что нарушил твой субботний вечер, но я подумал, что тебе будет интересно.
Lana, peço desculpa por interromper o teu serão de sábado mas achei que ias gostar de saber.
"Субботний вечер" сделает это через 24 часа после того, как мы промолчим.
o SNL fez-lo 24 horas, depois de não termos feito nada.
- Но важно... для следующей шутки, потому что когда я вела "Субботний вечер" в первый раз... Студию 60.
O que importa para esta piada, é que a primeira vez que apresentei o Saturday Night Live...
Кутюрье и канапе - это просто еще один субботний вечер... до тех пор, пока вы не наденете маску.
Alta costura e canapés, em mais um sábado à noite, até que se colocasse uma máscara.
Артур, это же субботний вечер.
Arthur, é noite de Sábado.
В Морро Бэй. Но только на субботний вечер.
Morro Bay, mas é só no sábado à noite.
- Субботний вечер был сумасшедший.
- Sábado foi mesmo uma noite muito louca para mim.
С этого момента, сотрудник с наименьшим количеством очков, каждый субботний вечер будет оставаться до закрытия магазина - в течении всего месяца.
Daqui para a frente, os empregados com a pontuação mais baixa irão fechar a loja todas as noites de Sábado durante um mês inteiro.
- Да, но это не значит, что я хочу потратить с ним впустую субботний вечер.
Sim, mas isso não significa que queira desperdiçar a noite de Sábado com ele.
Ну что, субботний вечер, великий субботний вечер!
CENTRAL PERK Sábado à noite! A grande noite!
Субботний же вечер.
É sábado à noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]