Субботний вечер traducir turco
143 traducción paralela
А билет достанешь в субботний вечер?
Cumartesi akşamı bilet bulabilir misin?
Я не хочу портить тебе субботний вечер.
Cumartesi geceni mahvetmek istemiyorum. Sen biryerlere git.
И вот я оказался в городке Нью-Бедфорд. Был хмурый субботний вечер тысяча восемьсот сорок первого года.
New Bedford kasabasına da 1841 yılının sonuna doğru, fırtınalı bir cumartesi günü işte böyle varmıştım.
В субботний вечер все они собирались на танцы родео.
Bir cumartesi gecesiydi, onlar da Rodeo dansına gidiyorlardı.
ТьI что... больше ни о чем не можешь думать в субботний вечер?
Cumartesi akşamınıza heyecan katmak için aklınıza bundan başka şey gelmiyor mu?
КаждьIй субботний вечер.
Her cumartesi gecesi.
Как я устала смотреть на мертвецов в субботний вечер.
Bir cumartesi gecesi burada oturmuş, ölü adamlara bakmaktan bıktım.
Субботний вечер, я опять загулял.
Neler olup bittiyse Cumartesi gecesine
Пара сотен соседей думают, что сегодня субботний вечер.
Birkaç yüz komşu, Cumartesi gecesi sanıyor.
Будь здесь до 12-ти каждый субботний вечер и ты поучишь их блюзу.
Her cumartesi gece yarısı 12'den önce burada ol ve blues öğren.
Головы рубит каждый субботний вечер.
Her cumartesi gecesi kafa keser.
В тот субботний вечер убийца, столкнув Генри с лестницы должен был пройти в ресторан той же самой дорогой.
O cumartesi gecesi, kılığına giren kişi Henry Gascoigne'u ölüme ittiğinde, o da bu yolu takip edecekti.
Я почему-то уверен, что такая милая женщина, как Вы может найти для себя более подходящее занятие с субботний вечер? !
Senin gibi güzel bir kadın cumartesi yapacak daha iyi şeyler bulabilir.
Субботний вечер, пробка едущих в кинотеатр.
Cumartesi akşamı, sinema trafiği...
Вот, зацени, у меня записка от Роджера к Эйнхорну благодарит её за чудесный субботний вечер.
Bir de şuna bak. Roger'ın Einhorn'a yolladığı bir not buldum. Harika bir gece için ona teşekkür etmiş.
Ну что, субботний вечер, великий субботний вечер!
Cumartesi gecesi. Önemli gece!
Субботний вечер.
Cumartesi gecesi.
Субботний вечер!
Cumartesi gecesi!
Субботний вечер, все по правилам.
Cumartesi gecesi, tüm kurallar geçerli.
Был субботний вечер, знаешь, и мы остановились на светофоре у Парк-авеню.
Cumartesi geceyarısıydı ve Park Avenue'da bir ışıkta takıldık.
каждьй субботний вечер... 500 солдат, Нас отпускали в город каждьй субботний вечер.
Her cumartesi gecesi bize izin verirlerdi.
Субботний вечер с твоими родителями?
Cumartesi gecesi, ailenle?
Что ж, уже субботний вечер.
Yine bir cumartesi gecesi.
Эй! Как на счет : вы, я, субботний вечер?
Cumartesi akşamı çıkmaya ne dersin?
Я знаю только то, что сейчас субботний вечер, и я должна расслабиться.
Tüm bildiğim bugünün Pazar akşamı olduğu ve benim dinlenmem gerekiyor.
Субботний вечер. Ты же знаешь, как я люблю расслабиться.
Bugün Pazar gecesi, ve dinlenmeyi nasıl sevdiğimi bilirsin.
Ты делаешь домашку в субботний вечер?
Ev ödevini cumartesi günü mü yapıyorsun?
Я хотел поговорить с тобой о... возвращении Энди в "Субботний вечер".
Ben seninle şey hakkında konuşmak istiyorum. Andy'i yeniden "Cumartesi Gecesi Ateşi" ne almanı.
Это же "Субботний вечер" - скучнейшая аудитория.
Ve bu "Cumartesi Gecesi Ateşi" programı. Televizyonun en açık fikirli izleyicisi.
Не забывайте, в этот субботний вечер... начнется профессиональная борьба... в Национальном Оружейном Складе в Кеноша, Винсконсин.
Cücelere bayılırım dostum. - Eric seni yukarda görmeliyim.
Когда мужчина приглашает тебя к себе в субботний вечер, чтобы приготовить пудинг...
Yani bir erkek seni cumartesi akşamı puding yapmaya davet ederse...
Субботний вечер в Нью-Йорке.
Cumartesi akşamı New York'tayım.
Работаешь в субботний вечер?
Cumartesi çalışıyorsunuz ha?
Есть и худшие способы провести субботний вечер.
Cumartesi gecesini geçirmenin daha kötü yolları da olabilir.
Поверить не могу, что сейчас субботний вечер.
Bugünün Cumartesi olduğuna inanamıyorum.
И меньше всего им хочется, чтобы я звонила в субботний вечер и что-то там перестраивала.
En son isteyecekleri şey, onları cuma akşamı arayıp... ilişkimizi düzeltmeye çalışmam olur.
Бля, Брэн. Это же субботний вечер.
Lanet olsun Bren, cumartesi gecesi mi?
Хорошо : субботний вечер, у меня никаких свиданий, два литра "Шасты"... и кассета хитов "Rush'a".
Tamam. Bugün cumartesi gecesi. Hiç randevum yok ve iki litrelik kolam ve Rush şarkıları kasetim yanımda.
Лихорадка в субботний вечер, да?
Herkes eğleniyor, değil mi?
Субботний вечер, знаешь, мы всё ещё могли бы приодеться... и пойти на церковное собрание.
Bu gece cumartesi gecesi. Hala kilise faaliyetine katılabiliriz.
У меня свои планы на субботний вечер!
Planlarım var! Dışarı çıkacağım!
Вчера мы делали заказ на поздний завтрак, а накануне смотрели "Субботний вечер".
Dün, öğlene doğru kahvaltı ısmarladık, ve ondan önceki gece, "Cumartesi Gecesi Canlı" yayınını izledik.
Может, возьмём ещё верёвки, проведём субботний вечер вместе и посмотрим, что получится.
Belki biraz ip alıp, bir cumartesi akşamını beraber geçirmeli ve ne olacağını görmeliyiz.
Субботний вечер.
Cumartesi akşamı.
Немного порно в субботний вечер.
Cumartesi akşamları biraz porno film iyi gider.
Сегодня субботний вечер.
Cumartesi gecesindeyiz.
Иногда весь субботний вечер на это трачу.
Bütün cumartesini bunu yaparak harcamak.
Извини, что нарушил твой субботний вечер, но я подумал, что тебе будет интересно.
Cumartesi akşamını böldüğüm için özür dilerim, ama ilgileneceğini düşünmüştüm.
Кутюрье и канапе - это просто еще один субботний вечер... до тех пор, пока вы не наденете маску.
Kölelikle bir sayfa açıp, içine biraz da şaşa katmışlar. bir de buna maske ekleyince modayla kanepeler,..
У тебя есть планы получше на субботний вечер?
Cumartesi akşamı için yapacak daha iyi bir şeyin var mıydı?
- В субботний вечер! - Мы вернусь в нормальный режим.
- Hem de cumartesi gecesi.
вечеринка 575
вечер 142
вечером 615
вечера 1381
вечером увидимся 30
вечера и 19
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечеринки 161
вечера до 27
вечер 142
вечером 615
вечера 1381
вечером увидимся 30
вечера и 19
вечеринка начинается 32
вечер только начался 18
вечеринки 161
вечера до 27