Судебный пристав traducir portugués
39 traducción paralela
Послушай, Большой Джо, я не судебный пристав.
Não sou cobrador, sou fotógrafo.
Здесь был судебный пристав.
Os carros vão para a garagem de Inverno.
Правда что взрыв спровоцировал судебный пристав, находившийся на борту?
Foi o delegado federal a bordo que provocou a explosão?
Судебный пристав появляется с желтым конвертом.
Um bailio há-de vir aí com um envelope amarelo.
Шведские судебные приставы обладают более едким запахом. Убежден, что вот это и есть судебный пристав.
O odor dos bailios suecos é mais pungente, mas está um neste corredor.
Судебный пристав!
Bailiff!
Судебный пристав. Ты не понимаешь!
Não está a perceber.
Из меня выйдет превосходный судебный пристав.
Eu daria um grande Marshal dos E.U..
Я - судебный пристав. Очень надеюсь, что ты - Президент.
Sou um Marshal, é bom que seja o Presidente.
Я думал, сейчас начнутся выступления. Судебный пристав, ну и так далее.
Pensei que houvesse argumentação, funcionários da justiça e essas coisas.
Адвокат противоположной стороны не явился, ваша честь. Судебный пристав!
Mas o advogado da outra parte ainda não chegou, sr. Dr. Juiz.
Кроме того, как судебный пристав, я ставлю под вопрос способность мисс Поули вести дело.
E, como advogado, interrogo se ela tem capacidades para julgar um caso.
Он был судебный пристав.
Trazem quando são polícias.
Бланшар, судебный пристав.
Blanchard, adjunto.
Его будет охранять только судебный пристав.
O único que está com ele é o carcereiro.
Ну, может же судебный пристав немного помечтать, так ведь?
E, bem, um beleguim pode sonhar, não pode?
ѕотому что € - судебный пристав?
Porque sou um cobrador?
Вместо меня придёт судебный пристав, чтобы... выгнать вас.
No meu lugar virá um oficial de justiça para cumprir a acção de despejo.
- Кэрол Бригз, судебный пристав.
Carol Briggs, estou com o Departamento de Justiça.
Я судебный пристав. Всё хорошо, всё хорошо.
Está tudo bem, tudo bem!
Всё в порядке. Я судебный пристав.
Sou delegado.
Это как если бы ваш судебный пристав обвинил вас в сексуальных домогательствах и вы назначили бы вашу стенографистку провести расследования.
Seria como se o seu oficial de justiça o acusasse de assédio sexual e você encarregasse a sua estenógrafa da investigação.
Судебный пристав, прошу приведите их.
Meirinho, por favor, traga-o.
Судебный пристав, прошу, выведите этих людей.
- Meirinho, tire estas pessoas.
Судебный пристав сказал, что вы специализируетесь на бывших уголовниках с зубом на обвинителя.
O agente disse que ex-presidiários com raiva do Estado são a sua especialidade. - É uma informação errada?
Его отпечатков не было в деле потому, что он - судебный пристав.
As digitais do homem não estavam arquivadas porque ele é funcionário do tribunal.
Судебный пристав Грифф и ваша продюсер встречались?
Griff, o meirinho, e a produtora tiveram um relacionamento?
Судебный пристав сказал Буту, что некоторые из участников настоящие психи.
O meirinho disse ao Booth que estes participantes podem ficar muito loucos.
Он... пришел в свой кабинет после обеда, во время обсуждения присяжных Через пару часов судебный пристав постучал в его дверь чтобы сообщить, что присяжные вынесли решение я видела, что судья покинул свой кабинет
Entrou na sala depois do almoço enquanto o júri estava a deliberar, e algumas horas depois o oficial de justiça bateu à porta para dizer que o júri tinha chegado a um veredicto...
Я - судебный пристав.
Sou um marshal.
Судебный пристав, удалите мистера Райзера из здания суда, пожалуйста.
- Podem levar Mr. Reiser.
Судебный пристав, уберите его!
Bailiffs, retira-o dali.
Я судебный пристав и расследую преступление.
Sou um agente do tribunal a investigar um crime.
Судебный пристав, позовите присяжных.
Meirinho, chame os jurados, por favor.
Вы Алан Шор? Нет, если вы судебный пристав.
- O senhor é Alan Shore?
. судебный пристав
Polícia.
- Судебный пристав Грифф, выведете ее отсюда сейчас же.
- Meirinho Griff, tire-a já daqui.
Он был представлен, как доказательство, в зале суда, потом его отправили в судебный зал улик, где его забрал пристав по делу Уилла, Эндрю Сайкс,
Foi apresentada no tribunal como prova, então enviada à sala de provas e conferida pelo Oficial do julgamento,
Уже. Судебный пристав разрешил тебя забрать.
O assistente ligou-nos para vir buscar-te.