English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Так и знал

Так и знал traducir portugués

1,498 traducción paralela
Так и знал, что шприцы - это перебор.
Sabia que as drogas falsas já era demais.
Я так и знал!
Eu sabia!
Уж Бутылка-то не даст соврать! Я так и знал!
A garrafa diz que não sou virgem.
Так и знал. Догадывался, зачем он хотел задержаться. Он собирался...
Eu sabia porque é que ele ficou para trás...
Я так и знал.
Eu sabia que era isso!
Я так и знал, блядь, всё было слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Eu sabia que esta merda era boa demais para ser verdade!
Так и знал, что такой, как ты никогда бы не понравился такой, как я.
Eu sabia que alguém como tu nunca poderia gostar de alguém como eu.
- Так и знал.
- Eu sabia.
Я так и знал, что продвинут Роулза, а Дэниэлс будет на изготовке.
Como esperado, é o Rawls, com o Daniels atrás à espera.
Так и знал, что это не ты.
Não me pareceu.
- Я так и знал, что не стоило сюда спускаться!
- Eu sabia que não a deveríamos ter trazido.
Сказал и сразу свалил. Я так и знал.
Tenho certeza que disse.
— Ха. Так и знал.
- Eu sabia.
- Так и знал! Слушай! Не учи ученого!
Nada de ensinar o professor.
Я так и знал.
Era o que eu pensava.
Так и знал, что нельзя доверять чертовым французам.
Eu sabia que nunca deviamos ter confiado nos malditos franceses.
Я так и знал.
Eu sabia!
Так и знал что надо было учить испанский
Eu sabia que devia ter aprendido espanhol.
Я так и знал
Eu sabia.
Так и знал, что все будет напрасно.
Eu sabia que isto não ia funcionar.
- Я так и знал, она развратница!
- Aposto que é. É porca?
- Так и знал, блядь!
- Eu sabia!
Так и знал.
Ha, ha, ha. Ha, ha. Já conhecia.
Я так и знал!
- Nós achámos que ias adorar.
Я так и знал.
Viu, eu sabia isso.
Я так и знал, я так и знал!
Eu sabia. Eu sabia!
Я так и знал...
Eu sabia.
Так и знал!
Eu sabia!
- Так и знал!
Já sabia.
- Так и знал!
- Eu sabia!
Ей было так плохо, так плохо, и я, Боже... не знал кому позвонить.
E... meu Deus. Não sabia a quem ligar.
Наверное... Он так неожиданно здесь появился. Я... это был удар сзади, и я не знал, что с этим делать.
Acho... foi tão repentino ele aparecer aqui... que fiquei cego e não soube como lidar com isso.
Черт, я так и знал.
Sabem que mais? Eu sabia.
Но ты и так знал, правда?
Tu já sabias, não já?
Я родился, родился в футболе и знал, кем я стану, но то, чего я не знал - так это то, что я буду принимать кокаин.
Eu nasci dentro do futebol, sabia o que viria a ser. Não sabia era que consumiria cocaína.
"Если ты сделаешь так, что проблема исчезнет, я брошу курить и больше не вернусь к этому, поскольку я знал, что мне опять придется договариваться с Богом"
"Se acabares com este problema, deixo de fumar." Nunca voltaria atrás porque estaria a violar um acordo com Deus.
Я знал. Потому что прежде и сам поступил бы так же.
Eu sabia, porque eu já fui esse jovem que fez isso.
- Они не всегда так поступают. - Но ты знал, что это возможно, - и не сказал мне!
Mas sabias que era possível e não me disseste!
Знал бы, что вы в Соне так развлекаетесь, и не подумал бы бежать.
Se eu soubesse que vocês curtiam assim, aqui em SONA, nem teria tentado fugir.
Ты была права. Я так привык к тому, чтобы сторониться всех этих женщин и быть сильным что я даже не понял, что это было такое когда я по-настоящему почувствовал что-то к одной из них. Я не знал.
Habituei-me a... manter uma distância de segurança de todas estas mulheres... mas matendo o poder, que eu não sabia como era, que quando o senti por uma mulher... eu não sabia.
- Я так и знал!
- Eu sabia!
Я знал, что так и будет.
Sabia que isto ia acontecer.
Я так и знал.
Eu sabia.
- Ну, я тебя не так хорошо знал и не знал, как ты отреагируешь, если бы я сказал правду...
- Não te conheço muito bem, e não sabia como ias reagir se te contasse a verdade.
Ой, а я и не знал что прошло так много времени
Não, não sabia que tinha passado tanto tempo. Claro.
Ну, мы конечно знакомы не так давно, но иногда встречаешь кого-то, и ощущение будто знал его всю жизнь.
Sabes, sei que passou pouco tempo, mas às vez conheces alguém e esqueces esse sentimento.
В 2007-м, когда я попытался каким-то образом поднять эту проблему, я был шокирован тем, что я был единственным в своем сообществе серферов, кто знал об этом, так что Хайден Панеттьери, Изабель Лукас, мы связались, и приняли решение,
Em 2007, quando eu quis fazer algo para expôr o problema, Eu fiquei chocado pois era o único surfista da minha comunidade de surf pelo menos que eu soubesse, assim Hayden Panettiere, Isabel Lucas, estávamos de acordo, e tomamos a decisão.
Я знал, что есть лишь один способ доказать моим противникам, что они ошибаются на мой счёт. Надо делать замечательную одежду. Так что я в буквальном смысле слова засучил рукава, и начал пахать как животное.
Assegurando-me de que cada botão, cada fecho, cada casa, cada cor, cada ajuste, cada tecido estava na perfeição
Но я не знал, тебе нравятся сладкие или соленые, так что я взял тебе сушки с солью, шоколад, и так же покрытые шоколадом сушки с солью, если ты любишь сладкое и соленое вместе.
Mas não sabia se preferias doces ou salgados, por isso trouxe-te pretzels e chocolate. Também trouxe pretzels com cobertura de chocolate, se gostares de doce e salgado ao mesmo tempo.
Так и знал, что они не смогу сохранить это в секрете.
Parece que não.
Никто из нас не знал города, вот так мы и стали лучшими друзьями.
Não conhecíamos ninguém na cidade, então, tornámo-nos as melhores amigas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]