English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Так приятно наконец

Так приятно наконец traducir portugués

32 traducción paralela
Джордж, так приятно наконец-то познакомиться с вами.
Oh, George. É tão agradável conhecê-lo, finalmente.
Так приятно наконец встретится с вами.
É um prazer finalmente conhecê-lo.
Джек-старший, это так приятно наконец-то познакомиться с тем, кто научил Джека всему, что он знает.
Bom, Jack Sênior, você sabia... É tão bom finalmente conhecer o homem, que ensinou, ao Jack, tudo que ele sabe.
- Так приятно наконец-то с вами познакомиться, миссис Басс. - И мне тоже, Поппи.
É muito bom conhecê-la finalmente, Sra. Bass.
Так приятно наконец-то познакомиться с соседями.
É bom poder, finalmente, conhecer os vizinhos.
Я как раз собирался сказать Питу, что побывал уже на сотне встреч по этому фильму, и так приятно наконец увидеть того, у кого есть свежие идеи.
Acabei de dizer ao Pete que, depois de todas as reuniões que tive sobre isto, é revigorante encontrar alguém com ideias, para variar.
Привет. Так приятно наконец-то встретиться с вами
É tão bom conhecer-te finalmente.
Так приятно наконец встретиться с вами.
É tão bom conhecê-la finalmente.
Я должна сказать вам, Уолден, это так приятно наконец лицезреть кого-то в этом доме кто занимается серфингом для чего-то кроме порно. Да, я люблю океан.
Tenho de confessar, Walden, que é bom ver alguém nesta casa que não se limita a surfar na internet à procura de pornografia.
Эмма, так приятно наконец-то встретить тебя.
Emma, ainda bem que te conheço, finalmente.
Так приятно наконец-то встретиться с вами, Гарольд.
Que agradável finalmente conhecer-te, Harold.
Так приятно наконец-то познакомиться с вами.
É um prazer conhecer-te finalmente.
Молли, так приятно наконец-то познакомиться с тобой.
Molly, tão bom conhecer-te finalmente.
Мне так приятно наконец-то с тобой познакомиться, Зойла.
Estou encantado por finalmente te conhecer, Zoila.
- Так приятно наконец с вами встретиться, хотя мне кажется, что я вас знаю уже давно.
É um grande prazer finalmente conhecer-te, no entanto parece que sempre te conheci.
Спасибо. Так приятно наконец встретиться с тобой, маэстро.
É um prazer conhecê-lo finalmente, maestro.
Так приятно наконец познакомиться с тобой, Кирстен.
Que bom finalmente conhecer-te, Kirsten.
Так приятно наконец-то встретить тебя, Кирстен.
Que bom finalmente conhecer-te Kristen.
Так приятно наконец-то с вами встретиться.
É bom conhece-lo finalmente.
Так приятно наконец-то тебя увидеть.
É tão bom ver-te, finalmente.
Так приятно наконец-то с вами встретиться.
É um prazer conhecê-lo finalmente.
Так приятно наконец встретиться с тобой.
Adorei conhecê-la, finalmente.
Чак, это мама и папа Дэвона. Доктора Вудком, так приятно, наконец, с вами познакомиться.
Drs. Woodcomb, é um prazer finalmente conhecer-vos.
После стольких лет... так приятно, наконец-то, тебя снова увидеть.
Depois de todos estes anos... É tão bom finalmente voltar a ver-te.
Как приятно наконец встретиться лицом к лицу со всеми этими историями, которые мы слышали так много раз.
É tão bom finalmente conhecer o rosto de todas aquela histórias espectaculares que temos vindo a ouvir há tanto tempo.
Так приятно наконец познакомиться с вами, миссис Ньюман.
É tão bom finalmente conhecê-la, Mrs. Newman.
О, Стьюи, это так приятно - наконец-то найти кого-то, чтобы делать гадкие вещи вместе.
Stewie, é tão bom ter finalmente alguém com quem fazer maldades.
Так приятно, что мои руки наконец делают что-то полезное.
É tão bom pôr as mãos num problema que posso resolver.
Так приятно, наконец, познакомиться с тобой, Тони.
Muito bom conhecê-lo, Tony.
Так приятно, что наконец в этом доме есть кто-то, с кем можно поговорить.
É bom, finalmente, ter alguém nesta casa com quem conversar.
Так приятно, наконец встретиться с тобой.
É tão bom conhecer-te finalmente.
Приятно видеть, что, наконец, вняли тому, чему я вас так отчаянно пытаюсь научить.
É bom saber que aprenderam finalmente o que ando desesperadamente a tentar ensinar-lhes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]