Тебе это понадобится traducir portugués
223 traducción paralela
Держи... Тебе это понадобится.
Tome... vai precisar disso.
Тебе это понадобится.
Vais precisar.
Вот. Если у тебя еще есть душа, тебе это понадобится.
Se ainda tiveres alma, vais precisar disto.
Тебе это понадобится.
- Vais precisar.
В любом случае... Я не думаю, что тебе это понадобится.
Seja como for, acho que já não precisas mais disto.
Думаю, что тебе это понадобится.
Achei que podias precisar o qualquer que seja o poder... que isto pode conter para ti.
У меня предчувствие, что тебе это понадобится.
- Acho que podes precisar disto.
Тебе это понадобится, чтобы пересечь Реку Смерти.
Pode ser que precises disto para atravessar o rio.
Я подумал, раз уж ты остаёшься может быть тебе это понадобится.
Já que vais ficar, penso que poderás precisar disto.
Кларк. Тебе это понадобится.
Vais precisar duma destas.
Кстати, тебе это понадобится.
A propósito, Vai continuar a precisar disso.
- Тебе это понадобится.
- Podes precisar disto.
Ты что-то выбрасываешь по пути наверх, чтобы двигаться быстрей... и забываешь... что это понадобится тебе, когда ты опять решишь стать женщиной.
Aquilo de que se abdica para subir. Esqueces-te de que precisas delas de novo quando voltas a ser a mulher. É a carreira que todas as mulheres têm em comum, quer se goste ou não.
Тебе понадобится это и пистолет против акул на обратном пути.
Vai precisar disto e da arma para o regresso.
То есть, я хочу сказать, что за то время, что тебе понадобится на то, чтобы туда добраться они уже будут знать, предупреждение это или нет, так ведь?
Quando chegar lá, eles já saberão se é uma advertência ou não.
Может, тебе понадобится вот это?
Talvez precises disso.
Даже если ты сможешь доказать, что мать заставляла девочку сниматься в фильмах против её воли... тебе всё ещё понадобится куча времени, доказывая, что это стало непосредственной причиной смерти девушки.
Mesmo que consigas provar que a mãe obrigou a filha a fazer filmes contra a sua vontade, vai ser um sarilho para provar que essa foi a causa próxima da morte.
Похоже тебе это больше не понадобится.
Não vai precisar disto.
С твоей квалификацией, тебе это не понадобится.
Com as tuas qualificações, não vais precisar disso.
Ну, что, милая тебе это не понадобится. Мы не сделаем тебе больно.
Não precisas disso.
Тебе понадобится изрядное колличество юридических советов, пока это всё не кончится.
Vais precisar de muito aconselhamento jurídico nisso.
- С этой тебе понадобится кое-что покрепче.
Com essa vais precisar de mais do que limonada!
Тебе это скоро понадобится.
Vais precisar.
Это... мой маршрут... и отель где я остановлюсь, на тот случай, если тебе понадобится связаться со мной.
Esse é... meu itinerário... e meu hotel, no caso de você precisar entrar em contato comigo.
Тебе понадобится имя получше, чем Затара, чтобы осуществить все это.
Precisarás de um nome melhor do que Zatarra, para fazê-lo.
Золотко, тебе это больше не понадобится.
Ouve, querida, não vais precisar mais disto.
Это ничего, пока тебе не понадобится один, затем он становится всем
É insignificante até deixarmos de a ter, nessa altura significa tudo.
Не хотелось бы это говорить возможно, тебе понадобится партнёр.
Lamento dizer isto, mas acho que te pode dar jeito outro sócio.
Тебе это не понадобится.
Não vais precisar disso.
Тебе скорей всего это не понадобится.
Provavelmente não vai precisar disso.
Это тебе скоро понадобится помощь в суде за вторжение в частную жизнь.
Sinceramente não, você é que vai precisar de ajuda, quando tirar o meu sapato de seu buraco do cu por não sair da minha linha.
Это тебе понадобится помощь, когда мы вернемся в город!
Você vai precisar de ajuda quando voltarmos à cidade.
Там снегопад и тебе понадобится это.
Está a nevar na cidade e vai precisar disso.
- Тебе понадобится вот это. - Хорошо.
Mas talvez precise disto.
Приводи кого хочешь, тебе это не понадобится.
Não haverá necessidade de usar a força.
Это тебе больше не понадобится, плейбой.
Já não vais precisar disto.
- Это кляп. Я думал, тебе понадобится.
Pensei que a querias.
Послушай, если это дело настолько банально, насколько тебе кажется, то тебе понадобится три минуты чтобы поставить диагноз.
Escute, se este caso for tão trivial, só demora três minutos com o diagnóstico.
Тебе понадобится это.
Podes precisar disto!
Это тебе понадобится, если тебе удастся выйти от Каматы живым.
Vais precisar, se saíres vivo da casa do Kamata.
Да, а если тебе понадобится вдохновение то в Альберт-Холле на этой неделе - техническая выставка.
E é preciso inspiração, há uma exposição técnica no Albert Hall esta semana.
Тебе это больше не понадобится.
Já não precisas disso.
А если тебе понадобится вернуться и воспользоваться душем или отдать мне бельё в стирку, воспользоваться компьютером, ты можешь сделать это в любое время.
E se precisares de voltar aqui e usar os chuveiros ou dar-me a roupa suja, usar o computador, podes fazer isso quando quiseres.
- Э... Ладно, Дэннис, тебе понадобится руководитель избирательной кампании. Это я.
Dennis, vais precisar de um director de campanha, que sou eu.
И, тебе понадобится это.
E vais precisar disto.
Не думаю, что это тебе понадобится. Это еще почему?
- Acho que não vais precisar.
Это тебе понадобится потом.
Vais precisar delas.
Нет-нет! Это тебе понадобится.
Não, vais precisar disso.
Вот. Это тебе понадобится. Хорошо?
Isto é para se realmente precisares.
Тебе понадобится это
Vai precisar disto.
- И ещё тебе понадобится вот это.
Toma, vais precisar disto.
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это нужно 115
тебе это что 16
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это нужно 115
тебе это что 16