Тестов traducir portugués
677 traducción paralela
Там был начальник лагеря. Из разговоров вокруг, он понял, что после великолепных результатов тестов в Прошлом, они собираются послать его в Будущее.
Da conversa á sua volta percebeu que depois dos brilhantes resultados dos testes do Passado agora queriam enviá-lo ao Futuro.
Провести максимально возожное число исследований и тестов.
A maior variedade de exames e testes.
Очень смешно. Результаты тестов показывают, что каждый из этих людей начисто отрицает любую власть.
Os resultados dos testes mostram que cada um destes homens ressente qualquer tipo de autoridade.
Нет, пока мы не вытащим из земли все обрывки свидетельств для проведения полных тестов.
Pode prová-lo? Não. Não até ter retirado todas as evidências daqui e ter feito testes.
Доктор, результаты первых тестов на останках существа...
Doutor, os resultados dos primeiros testes do que sobrou da criatura...
Мы только что видели результаты предыдущих тестов.
- Vimos os resultados dos testes.
Если это повторится, в чём я сомневаюсь... вы всегда можете обратиться к нам для проведения тестов.
Se ocorrer novamente, o que eu dúvido... podemos pensar em fazer alguns exames.
Я хочу, чтобы вы меня подождали... а я подойду через 15 минут, и потом мы сделаем несколько тестов, ладно?
Quero que espere por mim... eu voltarei em 15 minutos e então, faremos alguns testes, ok?
Много тестов... обучения... тренингов.
Mais testes, treinos, estudos.
Нужны сотни и сотни тестов.
Temos de fazer centenas de testes a sério.
Мы продаем их медицинским школам и армии США для баллистических тестов.
Vendemo-los às faculdades médicas e ao exército para testes balisticos.
Ни каких тестов! Не хочу!
Não quero testes.
Согласно инструкциям... надо отказываться от всех тестов, кроме анализа мочи.
Segues as instruções... Recusas tudo, menos um teste de urina.
- А как насчёт кинетических тестов?
- E os testes cinéticos? - Tudo bem.
Я завалил много тестов за последнее время.
Bem, tenho andado a chumbar em vários testes recentemente.
Кому дело до тестов?
Quem se importa com um teste?
Мы пытались изучать его, но он слишком опытен для стандартных тестов.
Tentámos estudá-lo, mas ele é demasiado sofisticado para os testes padrão.
Будет лучше, если я проведу несколько тестов.
É melhor fazer mais testes.
Мы проведём ряд тестов и узнаем это через несколько дней.
Nos iremos fazer mais alguns testes e saberemos dentro de dias.
Они провели несколько тестов.
Ele já se sente melhor. - Foi um ataque cardíaco?
- Надо сделать больше тестов.
- Tens uma caneta?
- Док, есть результаты тестов?
- Dr., algum resultado desses testes?
Когда манекены теряют товарный вид их используют для крэш-тестов.
Acho que, quando acabam com elas, passam a ser bonecas para provas.
Единственное, что я помню - бесконечные серии тестов, которые они мне назначали.
Do que me lembro é da infindável série de testes por que me fizeram passar.
- Вы просмотрели результаты тестов? - Да, просмотрела.
- Viu o resultado dos exames?
Я не могу узнать точную химическую формула без дальнейших тестов, но он сопротивляется.
Não consigo uma fórmula química exata sem fazer mais testes, mas ele resiste a essa ideia.
- Не хочу больше тестов.
- Não quero mais testes.
Мне нужно провести еще парочку тестов.
Faltam apenas mais um ou dois testes.
Мы управились до начала сегодняшних тестов, как я и обещала.
Acordou muito cedo, hoje.
У меня сегодня столько тестов.
Não quero chegar atrasada no primeiro dia.
Восемь с половиной часов тестов наклонностей тестов интеллекта, тестов личных качеств, и что я узнал?
Oito horas e meia de testes de aptidão, de inteligência e de personalidade, e o que fiquei a saber?
Я не уверен. Мне нужно провести несколько тестов.
Não sei ao certo, teremos de fazer testes.
- Теперь все ясно, Малдер. Ишимару Зама.... Он использовал секретную железную дорогу для проведения своих тестов по всей стране.
O Ishimaru Zama usava a linha férrea secreta para fazer os seus testes em todo o país.
Я сделаю несколько тестов, но единственное, что его удержит в живых сейчас, это воля к жизни.
Vou fazer testes, mas a única coisa que o mantém vivo agora é vontade de viver.
- Взгляните на результаты тестов.
- Mas se o deitarem no oceano... - Olha só para estes resultados!
Хорошо, потому что я хочу, чтобы вы знали, я думаю... я мог совершить ошибку в результатах ваших тестов.
Ainda bem, porque acho que talvez... me tenha enganado nos resultados.
Результаты последних тестов не были обнадеживающими.
Os últimos resultados dos testes não são animadores.
Откровенно говоря, он, как и я, был сбит с толку, но он хочет, чтобы вы отправились в его лабораторию на Бэйджор для дальнейших тестов.
Ele ficou tão perplexo como eu, mas quer que vá ao laboratório dele, em Bajor, fazer mais testes.
Результаты тестов будут через несколько минут.
Terei os resultados em minutos.
Это наши результаты тестов синхронизации.
É a nossa taxa de Synchro.
Мы привезли Ладлау результаты тестов.
- Temos os resultados do Sr. Ludlow.
Вам предстоит пройти ряд простых тестов на координацию, внимательность, выносливость.
Vai seguir-se uma série de testes simples para testar capacidades motoras, concentração e energia.
Уверен, мы все знаем о недостатках... и ошибках стандартных тестов.
Todos conhecemos as ambiguidades e falhas dos testes normalizados.
- Для таких тестов я не училась.
- Eu não estudei para este.
Результаты его тестов просто ужасные.
Os resultados dos testes estavam muito confusos.
Хорошо. Итак, из-за "ошибки 2000" наши нервные друзья из банка собираются провести серию совместных тестов.
Por causa do bug do 2000, os nossos amigos na Compensação lnternacional estão a fazer testes de integridade, que ensaiam neste preciso momento.
Пропустили три этапа предварительных тестов.
Estamos a saltar três séries de experiências preliminares.
Я не хочу, чтобы это повлияло на результаты тестов.
É que não quero que isto influencie os testes.
- Мы проведем несколько тестов.
Ele vai ser submetido a uma série de testes.
И это было началом целой серии тестов, в которых он должен был встречать ее в другом времени.
Ela salda-o de forma simples.
Я хочу сначала провести пару тестов, посмотреть, с чем мы имеем дело.
Quero fazer-lhe uns exames, ver o que enfrentamos.