English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Тихо там

Тихо там traducir portugués

130 traducción paralela
Тихо там.
- Silêncio!
- Тихо там!
Silêncio!
Тихо там!
Em baixo da cama. Quieto.
Тихо там!
Silencioso lá fora!
Тихо там!
Fiquem quietas!
Тихо там!
- Fiquem quietas!
Эй! Тихо там, иначе сверну на обочину.
Vá lá, Lois, às vezes os filhos dão muito trabalho.
Тихо там!
- Silêncio aí dentro!
Если станет слишком одиноко - в конце улицы есть отличное кафе "У Пабло". Там тихо и уютно.
Se se sentir só, há um bar nesta rua chamado "Pablo's".
А там лежи тихо. Просто лежи и веди себя тихо, Пру.
Bem quietinho.
И нам там будет тихо и спокойно.
Ele pensou que estaria lá quieto e calmo.
Тихо, там кто-то есть.
Está alguém ali fora.
Это конечно не апартаменты, но там тихо и уютно.
Não é um hotel de luxo... mas é calmo e sossegado.
- Что-то там очень тихо...
- Está tão silencioso lá fora.
- Но не лучше ли выпить дома? - Там слишком тихо.
- Sinto-me só.
Там так тихо и зелено.
É tão sossegado e verde.
Там тихо.
É calmo.
Ты мог бы сидеть там тихо в свободное время и собирать всю необходимую информацию о квадранте Гамма.
Podias ter-te sentado lá calmamente, à tua vontade, e reunido toda a informação de que precisavas sobre o Quadrante Gama.
Там все тихо.
Está tudo calmo.
Теперь там тихо.
Depois ficou tudo calmo.
Не двигайтесь, и тихо там.
Não se mexam e não façam barulho.
Сейчас мы сходим с вами в суд, и там судья назначит вам такой залог что мы вернёмся обратно и будем жить здесь тихо и спокойно.
Vamos ao tribunal, para o juiz decidir a vossa fiança, e depois voltamos, calmamente e sem problemas.
Там тихо, ничто не отвлекает.
É sossegado, afastado... sem distrações.
Там будет тихо, и ты сосредоточишься.
Com silêncio, você conseguirá concentrar.
Там написано : Тихо когда группа.
Não, "Silêncio Se Grupo"...
А чего тихо, все равно там никого нет.
Isto não faz sentido nenhum! Sentido nenhum!
- Есть надёжное место. Там тихо.
- Um lugar nosso, protegido.
А теперь сиди там тихо, как мышка.
Agora fica aqui e em silêncio.
С тех пор он тихо живёт там.
Desde então, vive aí sossegado.
Не издавай ни звука, пока мы там будем. Тихо.
Breve estaremos por aí, não digas nem uma palavra.
Они захватили центральный зал, но там пока все тихо
Tomaram o controlo do Hall Central, não à movimento
Там тихо.
É sossegado.
- Что там? - Тихо!
O que se passa?
- Там правда лев! - Тихо!
- Existe mesmo um leão.
Там ужасно тихо наверху.
Isto aqui está muito calmo.
- Нет, у них там тихо.
- Não, está tudo calado.
там, где тихо и тень, где антилопы и быки играют у реки, и на небе ни тучки весь день.
Onde eu possa viver Que seja um lugar Onde me deixem cantar Os amigos estão lá Para me amar
Там очень тихо, очень темно, очень по-французски.
É muito calmo, muito escuro, muito francês.
Я больше не входила внутрь, но я присматривала за этим местом, и там было тихо.
Eu não voltei lá dentro, mas tenho estado de olho na casa e tem estado tranquila.
Чёрт, если бы не война, там в небе было бы так спокойно и тихо.
Diabos, quando não estamos a lutar, é agradável e pacífico lá em cima.
Она сидела там довольно тихо до тех пор, как твой ребёнок начал вливать туда текилу.
Fica mais ou menos quieto até o seu filho começar a deitar tequila no fígado.
Вот лишь часть тех мыслей что роятся в голове у пожилой дамы когда она возвращается домой, чтобы там тихо отойти в мир иной.
Estes são apenas alguns pensamentos que passam pela cabeça de uma idosa, quando ela vem para casa, para morrer.
Там что-то слишком тихо.
Vai ser uma conta enorme.
Парни, тихо там!
Silêncio!
- Всё там тихо, спокойно, никто мне не мешает.
- Preciso de ter dinheiro honesto.
Там слишком тихо.
Há demasiado silêncio.
Да, там очень тихо.
É bastante sossegada.
" Далеко на севере тихо завывал ветер и дядя Генри и Дороти увидели что и там трава волнуется словно море.
" Do norte distante, ouviram um tênue lamento do vento... e tio Henry e Dorothy puderam ver... onde a grama alta se curvava em ondas antes da tempestade.
"Далеко на севере тихо завывал ветер и дядя Генри и Дороти увидели что и там трава волнуется... словно море перед штормом".
"Do norte distante, ouviram o lamento baixo do vento e... tio Henry e Dorothy viram a alta grama curvando-se em ondas... antes da tempestade."
В это время суток там тихо.
Está sossegado lá em cima a esta hora da noite.
Там так тихо и безлюдно.
É tão tranquilo. Sem ninguém ao pé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]