Трахает traducir portugués
254 traducción paralela
Не как какой-то малый, который обнаружил, что его девчонка трахает кого-то другого.
não como se fosse um palerma que apanhou a namorada a foder com outro.
Знаешь, Лесли всем мозги трахает.
Sabes que a Leslie faz sexo mentalmente.
Он трахает ее!
Ele está a fodê-la.
Он трахает ее.
Ele está a fodê-la.
Не хочу, чтобы ты думал, что я мудак, который трахает Линет.
Não queria que pensasses mal de mim por andar a comer a Lynette.
Холли трахает Голливуд. В главной роли Холли Боди
"Holly Faz em Hollywood"
"Холли трахает Голливуд" и трахает хорошо!
"Holly Faz em Hollywood". E faz bem.
"Холли трахает Голливуд".
"Holly Faz em Hollywood".
Простите, у вас есть "Холли трахает Голливуд"?
Com licença. Você tem "Holly Faz em Hollywood"?
Это ваш фильм "Холли трахает Голливуд"?
Vocês são a empresa que distribui "Holly Faz em Hollywood"?
Я видел "Холи трахает Голливуд".
Quero que saiba que eu vi "Holly Faz em Hollywood", e...
Этот парень позвонил мне и сказал, что видел мой номер "Холли трахает Голливуд".
Esse cara me ligou e disse que tinha visto minha cena de masturbação no "Holly Faz em Hollywood" e que queria me contratar pra fazê-la em particular.
Никто не трахает меня.
Comigo ninguém faz marmelada.
А муж жалуется каждому что он трахает мертвеца.
Lamenta-se a todos que está a fornicar uma morta.
Тебя не беспокоит то, что твою жену трахает другой коп?
Não te incomoda que outro chui ande a comer a tua mulher?
Известно, что он Олимпийский гимнаст, и трахает ее лучше всех этом на-свете...
- Pouco. Só que ele é um ginasta olímpico e que ela nunca deu quecas tão boas.
Он намного старше, но как Вы думаете, представляет себе сцены, ситуации? Как он Вас трахает?
De verdade, ele é bem mais velho, mas acha que ele antevê cenários, encontros, fodê-la a si?
- Ты хотел трахнуть его,.. - Нет. ... а Марселласу Уоллесу не нравится, когда его трахает кто-то, кроме его жены.
Quiseste fodê-lo e o Marsellus Wallace só gosta de ser fodido por Sra. Wallace.
А Марселласу не нравится когда его трахает кто-то, кроме его жены.
E o Marsellus Wallace só gosta de ser fodido pela Sra. Wallace.
Фрэнки... коротышка... он трахает жену Сэма?
Frankie, o pequenote... não anda a foder a mulher do judeu, pois não?
Петчет велел сфотографировать этого легавого, который трахает роскошную шлюху по имени Лин, похожую на Веронику Лейт.
Patchett fez-me fotografar este polícia a mocar esta cabra linda chamada Lynn. Ela é parecida com a Veronica Lake.
Ключ бьется по мне, когда Джек меня трахает.
Está sempre a bater contra mim quando o fazemos.
Я столько лет смотрел, как тебя трахает этот маньяк.
Vi-te fornicar aquele tarado durante anos enquanto dizias que me amavas.
ƒело не в том, что эта женщина снимаетс € в порнофильмах, и даже не в том, что она, как это выражаютс € в определЄнных кругах, трахает ƒжеки " рихорна.
Pouco me importa que ela tenha uma carreira na pornografia nem que ande a "comer" o Jackie Treehorn, em linguagem corrente.
Послушай, мне плевать, кто кого трахает и, кто напивается до поросячьего визга.
Não me interessa quem anda a "pôr-se" em quem, ou que os funcionários andam pedrados.
Он был ее мечтой, но потом она узнала, что он трахает ее мамашу.
Tem sido a sua fantasia desde que morreu o seu velhote e depois descobriu que o Sr. Lombardo andava a comer a mãe e acabou-se. O quê? Kelly!
Теперь он трахает твою сестру, которая на 20 лет его моложе.
Agora fode a tua irmã, que é vinte anos mais nova.
Я не могла понять - он меня трахает или стирает.
Não entendia se ele me queria penetrar ou rabiscar.
Он сейчас уже, наверно, воссоединился с семьёй и трахает миссис Ник.
Neste momento, já deve estar com a família a dar uma cambalhota com a mulher.
Наверно, он её трахает.
Provavelmente está em cima dela.
Ты дядькоёб Да, это правда Никто так не трахает дядек, как ты
Sim, é verdade Ninguém fode tios como tu
Не могу перестать думать о том, что моя подружка трахает других мужчин.
Não consigo deixar de pensar na minha dama a foder com outros homens.
- Ваше вино. - Если он это скрыл, значит, он ее трахает!
Por que não me contaria, a menos que andasse a dormir com ela?
Как можно возбуждаться, зная, что кто-то трахает твою женщину?
Como podes excitar-te ao saber que a tua mulher anda com outro?
Барон трахает её раз в неделю и возвращается домой в Палермо. Малена ведёт себя так высокомерно. Можно подумать, мы не знаем чем она занимается.
Ele visita-a uma vez por semana e depois volta para Palermo e nos outros dias ela faz o que quer no cinema, com os rapazes.
Тебя же Виржилиу трахает.
Estavas a levar uma foda do Virgílio.
- Нет. Но её Виржилиу трахает.
Não, é que o Virgílio anda a dar em cima dela.
Бедняк говорит : "Не понравятся тапочки - пусть сама себя трахает".
O pobre diz, "Se não gostar dos chinelos, que se foda."
- Трахает свою студентку. И считает себя властелином мира.
- Deve estar a comer a universitária, convencido que é o rei do mundo.
Мне приходится тащиться на третий этаж. Мне не на что купить мебель, и по ночам здесь холодно. Но зато я знаю, кто кого трахает в моём доме.
Subo a coxear três andares, não tenho dinheiro para mobília e à noite é um gelo, mas pelo menos sei quem fornica na minha casa.
И теперь я получил небольшой фильм где он трахает её.
E agora tenho um filmezito dele a f * * * * - la a ela.
ќни развод € тс €. ѕапочка трахает неудавшуюс € модель в " стсайде.
Estão a divorciar-se. O papá está a comer uma modelo qualquer no Upper East Side.
Дуэйн, я знаю, что он трахает мою сокурсницу!
Ele liga-lhe... Sei que está a comer a Maya Burson.
Сказал человек, который трахает все, что движется!
Dito por um tipo que fornicaria lama...
Здесь каждый кого-то трахает.
Estão todos aqui.
- Он сейчас трахает одного педика.
- É um viado de merda.
- Он трахает, а она кончает несколько часов позже.
- Ele fode e ela vem horas depois.
Когда ровесник твою мать трахает.
Anda a comer a minha velha E somos da mesma idade
- Значит, отец кого-то трахает.
- Então anda a comer alguém.
Могу поспорить, мистер Ван Кирк, после уроков трахает здесь школьниц.
Aposto que o Sr. Van Kirk vem para aqui dar quecas com as alunas.
Брайн - взрослый человек и трахает всех, кто ему приглянулся... и отчасти даже, чтобы попрактиковаться.
O que aliás faz sempre que pode.