Трубки traducir portugués
264 traducción paralela
Если вы вынете нос из трубки, будет лучше.
Se tirar o nariz daí fica tudo bem.
Сигары! Трубки!
Vão buscar os vossos charutos, cigarros e tabaco de mascar.
Медные трубки, биты.
Canos de aço e tacos de basebol.
Мы сделаем старомодный звонок из этого места, чтобы ты нашел человека на том конце трубки - и прокатил его до дома.
Nós vamos fazer chamadas telefónicas ao estilo antigo daqui, para localizar o homem do outro lado do telefone e dar-lhe uma boleia para esta espelunca.
Сможете отсоединить трубки, чтобы выкатить кровать?
Pode desligar esses tubos para podermos tirar a cama daqui?
Целыми днями я смотрел на его слюну, которая стекала по черешку трубки и свисала с ее чашечки.
E... todo o dia via o cuspo dele que corria pelo cano e ficava no colector do cano.
Теперь можете съебать от трубки?
Querem desligar o telefone?
- Ты чего трубки бросаешь?
Porque é que desligaste?
Так, трубки выпали из носа Рика.
Os tubos saltaram do nariz do Rick.
Рик, ложись на пол. Поэтому у тебя из носа выпали трубки.
Rick, vai para o chão, foi assim que os tubos saltaram.
Когда Джули начнет вставлять трубки обратно в нос...
Quando a Julie tentar enfiar os tubos no teu nariz...
Когда он тебя хватает, ты должна метаться, бороться. Ты знаешь, что должна вставить эти трубки ему обратно в нос.
Julie, querida, quando ele te agarrar tens de te debater porque sabes que tens de lhe enfiar os tubos no nariz.
- Ты ещё у трубки? Давай резче.
Ainda estás ao telefone.
- ќни размножались из какой-то трубки. - ѕод землЄй! ќткуда вы знаете?
Professor, o que a ciência diz sobre essa coincidência?
Члены "Раме Тэп", наметив жертву, стреляют в неё из трубки шипом, который вымочен в вытяжках из различных растений.
- E do consultório dos meus sonhos? - Ouça. "O cuidado para preservar..."
Ваши предки собирают трубки?
Colecciona cachimbos?
Хорошо, почему её нашли на коленях у снятой с телефона трубки, повторяющей раз за разом :
Então porque foi encontrada de joelhos ao telefone a gemer
Сначала ты возбужден... Следующее что ты видишь у тебя из груди торчат трубки. Внезапно бум!
O teu coração incha, incha... e, de repente, estoura!
Я слепил ракету из сигарной трубки.
Fiz um foguete tosco... de um tubo de um charuto.
Трубки из центральной Африки для лекции в Британском археологическом обществе.
Cachimbos da África Equatorial. Para uma palestra na Sociedade Britânica de Arqueologia.
Трубки, украшенные узорами.
Tubos ocos ornamentais...
Это африканские трубки.
Vai ver que são cachimbos africanos.
Вы помните, я извлек из трубки крошечный клочок бумаги.
Recorda-se de eu ter retirado do tubo um bocado de papel?
Я покажу Вам поднос, на котором храню деревянные трубки.
Vou mostrar-lhe a bandeja onde guardo os tubos.
Деревянные трубки!
O tubo de madeira!
Однако, дамы и господа, мы знаем, что убийство совершила не оса. И мы знаем, что оно совершено не при помощи деревянной трубки.
Mas nós sabemos que o crime não foi cometido pela vespa, e sabemos que não foi cometido com o uso do tubo de madeira.
Эй, тюфяк, у тебя не найдется огоньку для трубки старого Лепрекона?
Balofo, tens lume para o cachimbo de um duende?
Трубки легче было вставлять, если смазать их чем-то вроде льняного масла, или...
O tubo entrava melhor com lubrificante como óleo de linhaça ou o do Dr. Shumway...
Потому что я говорю без трубки.
- Estou a falar em alta voz.
Представь, какую нужно иметь силу воли... чтобы держать человека связанным целый год... отрезать ему руку и использовать её чтобы оставить отпечатки пальцев... что бы вставить трубки ему в гениталии.
Imagine a força de vontade pra manter um homem amarrado 1 ano... cortar sua mão e usá-la pra plantar digitais... enfiar tubos em seus órgãos genitais.
Вечером мы курим трубки.
Hoje é a noite do cachimbo.
О, он боролся отважно, но в конце концов я вырвал дыхательные трубки у него из головы и...
Ele lutou com bravura, mas, no fim, arranquei-lhe os tubos respiratórios da cabeça e...
"Чего-нибудь вроде старой курительной трубки или полимерной вазы ручной работы."
Sempre que existe uma erecção concluída, o ser masculino perde cerca de 5 mil milhões de células cerebrais.
Отрежьте метр от трубки и проденьте в нее проволоку.
Corte um metro e enfie-lhe o arame.
Вставьте другой конец трубки в бутылку.
Agora puxe o arame. Puxe para fora.
Я любил тебя так сильно, что когда тебя не было рядом, мы не клали телефонные трубки, чтобы я мог слышать твое дыхание, пока ты спишь...
Tanto que às vezes, quando estávamos longe, tínhamos o telefone ligado para que pudesse ouvir-te respirar, enquanto dormias.
Эти трубки способны проникать сквозь любой известный сплав или энергополе.
Improvável Os tubos são capazes de penetrarem em qualquer coisa ou campo de força
Подключи трубки ассимиляции к узлу обработки данных, к этому порту доступа.
Insira um tubo de assimilação na conexão de dados... nesta porta de acesso.
Док, вытащи трубки, парень!
Dr., tire-me os tubos, pá!
. - Слезай с трубки, сучка!
- Larga o telefone, desgraçada.
- Вот трубки.
- Tenho os tubos.
Я вырвуу тебя из носа эти трубки.
Vou arrancar-lhe esse tubo do nariz!
Пользователи нюховизоров должны вставить дыхательные трубки
UTILIZADORES DE CHEIRO-VISÃO INSERIR TUBOS NASAIS JÁ
- У меня нет с собой трубки.
- Não tenho telemóvel.
У него были всякие проекторы, он сворачивал трубки из блестящей плёнки, подсвечивал их изнутри, сгибал и смотрел, что получается, а мы ему аккомпанировали.
Tinha projectores e esse tipo de coisas, enrolava tubos com celofane brilhante, iluminava-os, amarrotava-os, via o que acontecia na parede, enquanto nós tocávamos.
- Просто донесите меня до трубки.
- Leva-me só até ao telefone.
Но у меня нет трубки.
- Eu não tenho telefone.
Полые трубки.
Tubos ocos.
"Она срабатывает внутри трубки."
"Abre quando estiver dentro do tubo."
Эти инъекционные трубки - первый шаг в процессе ассимиляции.
Estes tubos de injeção são o primeiro passo no processo de assimilação Borg
"Тут нет ни" трубки ", ни "круглой штуки"
"Aquilo não era o tubo ou o circulo."