Ты выйдешь за меня замуж traducir portugués
96 traducción paralela
Ты выйдешь за меня замуж?
Casas comigo?
Будь, что будет ты выйдешь за меня замуж?
Estando nós ao mesmo nível... casarias comigo?
- Ты выйдешь за меня замуж?
- Não, não devia. - Casas comigo?
Ты выйдешь за меня замуж?
- Casas comigo?
Ты выйдешь за меня замуж?
Queres casar comigo?
Так, ты выйдешь за меня замуж?
Então, casas comigo?
Слушай, ты выйдешь за меня замуж?
Olha, queres casar ou não?
"Ты выйдешь за меня замуж?"
"Queres casar comigo?"
Ты выйдешь за меня замуж?
Quer casar comigo?
Ты выйдешь за меня замуж?
Casas-te comigo?
Эмили, ты выйдешь за меня замуж?
Emily, casas comigo?
Кэсиди Йейтс, ты выйдешь за меня замуж?
Kasidy Yates casas comigo?
Ты выйдешь за меня замуж?
Queres casar-te comigo?
Я люблю тебя. Ты выйдешь за меня замуж?
Queres casar comigo?
- Мэлани Кармайкл, ты выйдешь за меня замуж?
Melanie Carmichael... queres casar comigo?
Брэнда Чинуит, ты выйдешь за меня замуж?
Casas comigo, Brenda Chenowith?
- Ты выйдешь за меня замуж?
- Queres casar comigo?
Но, Фиби ты выйдешь за меня замуж?
Mas, Phoebe casas comigo?
Бриджет Джонс, ты выйдешь за меня замуж?
Bridget Jones, queres casar comigo?
Сью Сторм, ты выйдешь за меня замуж?
Sue Storm, queres casar comigo?
Ты выйдешь за меня замуж, когда нам будет по 70 лет?
Queres casar comigo quando tivermos 70 anos?
- Ты выйдешь за меня замуж?
Casas comigo?
"Ты выйдешь за меня замуж?"
Casas comigo?
Ты выйдешь за меня замуж?
Não sei.
Может, может, меньше. Но... Я успокоил себя 7-мью секоритас в баре, и я спрашиваю тебя, ты выйдешь за меня замуж?
Talvez menos, mas... humildemente, aqui na "Seven Señoritas Cantina", pergunto-te : "Queres casar comigo?"
... Так ты выйдешь за меня замуж? - Да.
Por isso... queres... casar comigo?
Лоис Лэйн, ты выйдешь за меня замуж?
Lois Lane, casas comigo?
Ты выйдешь за меня замуж?
Casa comigo?
Эмили Торн, ты выйдешь за меня замуж?
Emily Thorne... Aceitas casar comigo?
Эмили Торн, ты выйдешь за меня замуж?
Emily Thorne, casas comigo?
Аманда... Ты выйдешь за меня замуж?
Amanda... aceitas casar-te comigo?
Итак... ты выйдешь за меня замуж?
Então... queres casar comigo?
Дениз, ты выйдешь за меня замуж? Выходи за меня сейчас же!
Não acreditas nisso mais do que eu.
Кларк, ээ... Ты выйдешь за меня замуж?
Clarke, queres casar comigo?
- Мария, ты выйдешь за меня замуж?
- Maria... queres casar comigo?
Ты настолько правильная, что выйдешь за меня замуж а эти сказки, ты будешь рассказывать их нашим детям.
És tão normal que vais casar comigo e podes contar essas histórias aos nossos filhos.
Ну, Выйдешь за меня замуж? - Что ты сказал?
Serias capaz de casar comigo?
Ты не любишь меня, но ты выйдешь замуж за меня.
Já te disse que não, Guillaume.
Лоретта Касторини Кларк... на коленях, перед всеми этими людьми... выйдешь ли ты за меня замуж?
Loretta Castorini Clark, de joelhos, em frente desta gente toda, casas comigo?
Лоретта Касторини, выйдешь ли ты за меня замуж?
Loretta Castorini, casas comigo?
- Если ты выйдешь замуж за меня. - Что?
- Se casares comigo.
Но ты не выйдешь за меня замуж.
Mas tu não queres.
Ты выйдешь за меня замуж?
Sei que isto pode parecer-te estranho.
Пэм, ты выйдешь за меня замуж?
- Queres casar-te comigo?
Просто... Если ты простишь меня и выйдешь за меня замуж, обещаю,.. ... что никогда больше не брошу тебя.
Se me perdoares agora e casares comigo, prometo que nunca mais te deixarei.
"Ты выйдешь за меня замуж?"
"Casas comigo?"
Ладно, будем считать, что это ответ нет, и ты не выйдешь за меня замуж.
Então, presumo que a resposta seja "não". Não casas comigo.
Ты выйдешь за меня замуж?
Queres casar comigo? Que acabaste de dizer?
Ты окажешь мне великую честь, и выйдешь за меня замуж?
E dar-me-ias a extraordinária honra de te casares comigo?
Лоис Лэйн, ты выйдешь за меня замуж?
Aceitas casar comigo?
Когда меня не станет, хочу, чтобы ты знала... это нормально, если ты выйдешь за кого-нибудь замуж.
Quando eu morrer, quero que saibas... que não me importo que te cases com outra pessoa.