English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Ты мать

Ты мать traducir portugués

3,221 traducción paralela
Ты похоронила мать этим утром.
Enterraste a tua mãe esta manhã.
Ви, ты просишь твою мать сделать аборт, не посоветовавшись со мной, ты с ума сошла? Это неправильно!
V, pedir à tua mãe para abortar sem me consultares, não é certo!
Ты единственный, на кого может рассчитывать твоя мать, да?
És o único com quem a tua mãe pode contar, não é?
Ты бы все сделал, чтобы защитить свою мать.
Farias de tudo para proteger a tua mãe.
Мы спим вместе, я готовлю тебе, а ты не можешь мне что-то сказать? Единственными моими родными были мать и отец.
Estávamos a dormir juntos e eu cozinhava para ti, mas não podes contar-me?
Думаешь, так ты больше похожа на заботливую мать?
Achas que isso te torna mais maternal?
Ты больше похожа на свою мать.
Prefere a sua mãe ao Hiroshi.
Я лишь хочу понять. Почему ты не сказал, что моя мать до сих пор жива?
Só gostaria de entender, porque não me disseste que a minha mãe estava viva?
Ты свяжешься со своими пособниками и договоришься о том, чтобы мать Джулии вернули нам.
Irá contactar o seu grupo, e conseguirá que a mãe da Julia nos seja devolvida.
Ты даже ударил мать двоих детей без веской на то причины.
Você mesmo bater a mãe de duas crianças Sem qualquer bom motivo.
В бандане и с татуировкой слезы... ты уверен, что это не моя мать?
Uma bandana festiva e uma tatuagem de uma lágrima... Tens certeza que não era a minha mãe?
Твоя мать была права, ты неумолим.
A vossa mãe tinha razão, sois incansável.
Ты на мать похожа.
Pareces a tua mãe.
Помимо явного вопроса, где ты нашел парильню зимой, да и ещё в Чикаго, чем, мать твою, ты думал?
Além da questão obvia de onde encontrou uma em Chicago no meio do inverno, em nome de Deus, o que estava a pensar?
Слушай, тот звонок в 911, который Говард сделал в ночь, когда упала твоя мать, доступ к нему ограничен, но ты можешь его запросить в связи с полицейским расследованием.
Olha, a chamada para o 112 que o Howard fez na noite em que a tua mãe caiu, não está disponível para acesso público, mas podes solicitar como fazendo parte de uma investigação policial.
Теперь, если ты испоганишь это.. мы все собираемся поймать Тони.
Se se portar bem, receberemos todos um prémio.
Почему ты толкнул свою мать?
- Porque empurraste a tua mãe?
Ты убил мою мать?
Mataste a minha mãe?
Ты отличная мать и всегда ей была.
És uma óptima mãe, e sempre foste.
Я буду не прочь услышать о том, что твою мать устраивает, что ты так поздно бегаешь по лесу.
Não me importava de ouvir como a tua mãe está de acordo contigo a correr no bosque a estas horas.
И, говоря "остановить его", ты имеешь ввиду поймать его?
E com detê-lo... quer dizer apanhá-lo.
Ты мой отец а Венди моя мать.
Tu és o meu pai e a Wendy é minha mãe.
Ты был бы наживкой, если бы мы хотели поймать того, как бишь его зовут, парня. А я не собираюсь этого делать. Что?
Só és o isco se quisermos apanhar o tipo e não queremos.
А твоя мать - ты действительно хочешь причинить ей такую боль?
E a tua mãe, queres mesmo magoá-la assim?
Ты же, мать твою, одна из нас.
És uma excelente agente.
Ты хоть мать успокоила?
- Conseguiste acalmar a mãe?
Начнем с того, что я не язычник, Мария. Я католик, также как и ты, также как и моя мать.
- Para começar, não sou pagão, Maria.
Ты так похожа на свою мать Если у тебя будет хоть половина ее сердца ты сможешь добавить счастья в этот мир.
Parecei-vos tanto com a vossa mãe.
Ты помог поймать плохих парней.
Ajudaste a prender homens maus.
Ты говоришь как твоя мать.
Soas como a tua mãe.
Ух ты. Ты думаешь, что Мать Природа создала, например,
Achas que a Mãe Natureza criou algo do género
Твоя сестра знает, где ты, а мать твоего сына — нет?
A tua irmã sabe onde estás, mas a mãe do teu filho, não?
Ты же мать.
És a mãe dela.
А ты выследи мать.
Tu mistura-te, procura a mãe.
Ты не только упустил королевскую дочь и её мать, но ещё и Майснеру удалось ускользнуть, а нам остались только шесть мёртвых агентов Феррат.
Apenas não perdeste a criança real e a sua mãe... O senhor Meisner conseguiu desaparecer, e agora temos mais seis Verrat mortos.
Полагаю, она тоже не знает, кто ты, ты ведь убила её мать.
Acho que ela também não sabe quem és, já que mataste a mãe dela.
Ты же знаешь, моя мать говорила, что у меня ничего не получится.
Sabes aquilo que a minha mãe fez, dizia que eu nunca conseguiria.
- Ты ее мать.
És mãe dela.
Ты мог её поймать.
Não o consegui apanhar.
Отвали! Ты не обязана смотреть, мать твою! Свали!
Vai-te embora, tu não precisas de ver isto.
Но я всё еще твоя мать, и тебе придется меня слушаться, Лекси, потому что я сражаюсь с этими животными куда больше, чем ты себе представляешь.
Mas ainda sou a tua mãe... e tens de me obedecer, Lexi, porque tenho lutado com estes animais... há mais tempo do que possas imaginar.
Хотят поймать, а ты...
Estão à pesca e...
— Ты убила её мать.
- Mataste a mãe dela.
Если ты не привезешь мне ребёнка в следующие два часа, я отдам приказ убить тебя, Адалинду и твою мать.
Se não entregares o bebé dentro de duas horas, vou dar a ordem para te matarem, matar a Adalind, e a tua mãe.
Ты просто расскажешь, где была, когда умерла твоя мать.
Só preciso que digas onde estavas quando a tua mãe morreu.
Ник, ты должен вызволить мать из тюрьмы.
Tenho de encontrar a minha filha.
Пока ты будешь допрашивать свою мать о ее сексуальных похождениях?
Enquanto confrontas a tua mãe sobre a vida sexual dela?
Мать, если ты собираешься провести свою жизнь таким образом, то я должен сообщить тебе, что мир изменился с тех пор, как ты была молодой женщиной.
Mãe, se vais conduzir a tua vida dessa forma... devo avisar-te que o mundo mudou desde que eras jovem.
Да, я собирался, но потом твой телефон зазвонил, ты ответил, и это была твоя мать, так что Я... Я ждал, но когда ты уронил свое полотенце, и все стало жутко.
Eu ia dizer, mas entretanto, o teu telemóvel tocou, atendeste, era a tua mãe, então, esperei, depois deixaste cair a toalha, e as coisas ficaram algo bizarras.
– Ты хорошая мать.
És uma boa mãe.
Ты хочешь, чтобы я рискнула жизнью надеясь, что мать обернется против своего сына?
Queres que eu arrisque a minha vida quando acontecer... uma mãe ficar contra o filho?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]