English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Ты не поняла

Ты не поняла traducir portugués

721 traducción paralela
Ты не поняла. Я хочу, чтобы ты пошла домой.
Susan, tu é que vais para casa.
Ты не поняла?
Ainda não entendeu?
Нет, Джуди, ты не поняла.
Não Judy, não está a compreender...
Ты не поняла. Что понимать?
Estou fora dessa.
Ты не поняла... того, что я говорил... и делал.
Você não entende as coisas que eu disse e fiz.
Я не знаю, как сказать, чтобы ты не поняла меня неправильно,
Não sei como dizer... para que não haja mal entendido,
Я сказала нет, ты не поняла?
Eu disse que não! Não vai ligar a ninguém, percebeu?
Разве ты не поняла это?
Os últimos dias foram prova disso, não?
Ты не поняла. Лотерея - единственный луч надежды в моей жизни.
Tu não compreendes Marge, a lotaria é o única esperança... de mudar a minha vida insuportável!
Мама, ты не поняла слов мистера Дарси.
A mãe entendeu mal o Sr. Darcy.
Ты не поняла.
Não percebem?
- Но ты не поняла, что он стал плохим?
- Mas não sabias que ele se tinha tornado mau?
Я впервые тогда поняла, что ты все делаешь правильно, а мы не правы.
Percebi, pela primeira vez, que o que fazeis era certo e que estávamos errados.
Может быть, ты просто не поняла суть?
Talvez não tenhas percebido.
Когда ты поняла, что Ферсби не собирается убивать его, ты взяла пистолет и сама сделала это, правильно?
Como Thursby não o conseguiu... pegaste na pistola dele e fizeste-lo tu, certo?
И жениться я тоже не намерен, никогда. Ты поняла?
E não me quero casar com ninguém.
Не приставай ко мне, не то мы вообще ничего не получим. Ты меня поняла?
Se não paras de me incomodar... tentando saber alguma coisa, que não tens que saber, não vai haver nenhum dinheiro.
И еще одно. Ты никогда меня прежде не видела, поняла?
E outra coisa, nunca na vida me tinhas visto, entendido?
Нет, ты всё не так поняла. Я хочу, чтобы ты бросила своего мужа и этот ужасный дом.
Quero que deixes o teu marido e esta casa horrível.
Ты не поняла Чарли.
Não entendes o Charlie.
Ты бы не поняла.
Não entenderias.
- Что? И я не хочу, чтобы ты неправильно меня поняла.
Não quero que me interpretes mal.
Эти романы – истории девушек, которые здесь жили. Разве ты этого не поняла?
Estes romances são as histórias das raparigas que passaram por aqui, não as reconheceste ao lê-los?
Послушай, ты не должна бояться, поняла?
Responde! Estás a ouvir? Então, comissário, o que se faz com Cirinná?
Спроси, не знает ли она женщину со свадьбы которая была в лиловом платье? Ты меня поняла?
Se ela conhece uma mulher no casamento... que usava um vestido lilás.
Не хочу, чтобы ты имела дело с очередным владельцем мотеля, поняла?
Não quero que te metas com mais nenhum homem de motel, percebeste?
Я удивлена тем, что ты не поняла, что я занята.
- Isso não significa que estou ocupada?
Если бы ты это поняла, то поняла бы, чтобы и твоя жизнь тоже. Ты со мной так еще не говорил.
É o que fodeu a minha vida e se parasses para pensar, vias que também foderam a tua.
Ты все не так поняла.
Entendeste mal!
Прости, ты всё не так поняла.
Desculpa, entendeste mal.
Шейла, ты, что не поняла?
Oh, Sheila, será que não percebes?
Ты их лучше не трогай. Поняла, Аврора? .
Se as enfureces, é pior, Aurora.
Ванда, ты ничего не поняла.
És tão convencida, Wanda.
Я поняла. Ты не любви хочешь, а быть "героиней" в кино.
Não queres estar apaixonada, queres estar num filme.
Я поняла, что ты славный парень, хоть и не слишком сообразительный.
Um pouco burro, mas com graça.
Теперь ты поняла, почему это место не для тебя?
Compreendes agora porque não é bom para ti?
Послушав тебя... Слушай, я так и не поняла, чего же ты хочешь. Хочешь сказать, что если у тебя нет цели, ты не можешь никого любить?
Só porque não sabes o que vais fazer depois do liceu, não significa que não estejas à altura dele.
Ты поняла? Кто хочет драться, того не остановишь.
Se os dois lados querem lutar, nada os pode impedir.
Не знаю, как ты их истолковывал, но я все поняла.
Acho que não sabes o que quiseste dizer, mas eu sei.
Ты многое не так поняла.
Vai ser um erro.
- Ты все еще не поняла свою роль?
- Ainda não compreendes o teu papel nisto, pois não?
Ты всё не так поняла.
Está a interpretar mal.
Хотел бы я, чтобы ты поняла, но ты не можешь.
Gostava de a fazer compreender, mas não é capaz.
Хелен, ты все не так поняла.
Helen! Helen, eu errei. Sou um idiota.
- Ты меня не так поняла.
- Estás a perceber tudo mal.
Так и есть, но, по крайней мере, ты это поняла, потому что училась.
Sim, mas se percebeste isso, é porque estás a aprender.
Сколько раз ты отстирывала кровь с моей одежды, и ты до сих пор ничего не поняла?
Quantas vezes lavou a minha roupa com sangue?
Забавно, что ты поняла, что я говорю о Прю, а не о Пайпер.
Engraçado como soubeste logo que estava a fala da Prue e não da Piper.
- Ты так долго внушала это дерьмо... что не стоит сразу спать с мужчинами, что я поняла... если я пересплю с Джеймсом, то я его потеряю.
Todas aquelas tretas que disseste... sobre não dormir com homens logo no início, funcionaram. Se eu já tivesse fodido com o James, só Deus sabe onde estaríamos.
Надеюсь, теперь ты это поняла. Не стоит торопиться со сменой пола, это не решит всех проблем.
Não deves pensar que trocar de corpo é a solução para os teus problemas.
Нет, ты просто не поняла.
Não, tu não percebeste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]