English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Ты нужна ему

Ты нужна ему traducir portugués

149 traducción paralela
Ты нужна ему, у него ты одна.
O Simone precisa de ti. Não tem mais nada.
Но теперь ты нужна ему, Джейн, и он хочет тебя видеть.
Ele precisa de ti agora. - E quer ver-te.
Может, он выбрал тебя, потому что ты нужна Ему для какой-то высшей цели.
Talvez Ele te tenha escolhido porque precisa de ti... para algo mais importante.
Ты нужна ему, мам.
Ele precisa de ti, mãe.
- Ты нужна ему.
- Ele precisa de ti.
ты нужна ему и я просто..
Ele entende-te, precisa de ti.
Ну, я уверен, что ты нужна ему.
Como é que sabes?
Ты нужна ему.
Ele precisa de si.
Он совсем забыл, что у него есть невеста. - Ему нужна ты.
Esqueceu-se completamente de que está noivo.
И ему нужна ты, Кэри.
E precisará de você, Cary.
Ты тоже ему нужна.
Ele também precisa de ti.
Ты ему не нужна. Он уже выбрал меня.
Ele não precisa de si, já me escolheu a mim.
Ты ему не нужна.
Não precisa de ti.
Спасибо за то, что ты понял, что я ему нужна.
Obrigada por teres percebido como ele precisa de mim.
И сегодня, впервые, ему действительно нужна ты.
Hoje, pela primeira vez, ele realmente precisa de ti.
Ты рассказываешь ему что мне нужна интрижка и я себя веду он все совсем неправильно поймет!
Dizes-lhe que só quero um namorico e eu armo-me em boazona ele vai ficar com a ideia errada!
Извини за то, что я сказал про Уолли, про то, что ты ему нужна. Это было лишнее.
Desculpa o que disse do Wally precisar de ti ; era desnecessário.
Надеюсь, ты понимаешь, почему я не говорила до сих пор но ему нужна твоя помощь.
Espero que compreendas porque não te falei dele antes mas ele precisa da tua ajuda.
Ты вернула нам нашего Дэниела. И теперь ему не нужна отсрочка.
Parece que o teu amigo não precisava da segunda chamada.
Но я знала, что если ты бела здесь, то я ему была не нужна.
Mas sabia que se estivesses aqui, ele não precisava de mim.
И... теперь ты ему нужна так, как никогда прежде.
E... vai precisar de ti agora mais do que nunca.
Ему нужна такая, как ты.
E tu és a mulher para ele.
Ты удачно провёл вылазку, теперь ему нужна ещё одна.
A patrulha teve sucesso, agora ele quer outra.
Ему нужна не я, а ты.
Ele queria matar-te a ti.
Ты ему нужна, Реба.
Ele quer-te.
Ты ему сейчас нужна. Он просто этого не знает.
Só que não o sabe.
- Не нужна ты ему.
- Ele não precisa de si.
Ты всю жизнь чрезмерно его опекала, а когда наконец-то стала ему нужна, ты его игнорируешь.
Toda a vida o sufocaste com a tua maternidade, mas agora que ele precisa, não te tem.
Тебя это возмущает, но ты собираешься сказать, что ему не нужна работа.
Lamentas mas vais dizer que ele não precisa do trabalho.
Через шесть месяцев он выучит движения. Ты ему уже будешь не нужна.
Seis meses e deixas de ser necessária.
Ему нужна была ты.
Ele queria-te a ti.
Миру не нужен второй Бетховен, но, возможно, ему нужна ты.
- O mundo não precisa de outro Beethoven. Precisa de si.
Ты нужна ему.
Ele vai precisar de ti.
Сид в одиночку полетит по туннелю любви, и ему нужна помощь. Анвар, ты дибил.
Anwar, seu idiota.
Скоро с Бри будет покончено, и ему нужна будет женщина, как ты, чтобы утешить.
A Bree vai-se embora em breve e ele vai precisar de uma mulher boa como tu, para o consolar.
Ты понимаешь, что ему не нужна твоя музыка.
Tens a noção de que ele não quer saber da tua música?
Ты ему совсем не нужна.
Ele não faz o teu tipo de qualquer forma!
Ну, я уверен, что ты ему нужна, Лоис.
Bem, tenho a certeza que ele precisa de ti, Lois.
Кому ты нужна без сознания? " Я ему помогаю надеть маску.
Se desmaiares, não podes ajudar ninguém. " Vou pôr a máscara a esta.
А если завтра он захочет тебя бросить? Думаешь, ты ему так нужна?
Se ele decidir partir amanhã, achas que fazes parte dos planos dele?
Брэд выплатил мне огромную премию, а ты отплачиваешь ему тем, что говоришь его жене, что им нужна семейная консультация?
O Brad dá-me um aumento enorme e tu pagas-lhe dizendo à mulher dele que eles precisam de aconselhamento?
Через 30 лет этот мальчик станет мужчиной, который запрет меня в клетке потому что ему нужна будет операция, а потом придешь ты и будешь умолять меня прооперировать его, потому что он пообещает убить Сойера.
Daqui a trinta anos, aquele miúdo vai tornar-se no homem que me fecha numa jaula porque necessita de ser operado. E depois vens tu e imploras que o opere porque ele ameaça matar o Sawyer.
- Ты нужна ему?
Ele precisava de ti.
Пожалуйста, заботься о своем отце, потому что если меня не будет рядом... ему нужно будет, чтобы ты о нем заботился, так же как я нужна была моему отцу.
Por favor trata o teu pai com cuidado especial, porque se não tiver por cá ele vai precisar que trates dele, tal como o meu pai precisava de mim.
Он хочет встретиться, но чего я не пойму, это зачем ему там нужна ты.
Quer encontrar-se comigo, mas o que não consigo entender é por que razão te quer lá.
Он тренировал другого игрока. Ему нужна была информация. Ты правда настолько тупая?
Estava a treinar outro jogador, queria informações.
Ему нужна ты.
És tu quem nós queremos.
Поэтому ты и оказался здесь. Это он всё задумал. Ему нужна была новая фигура на доске, чтобы переломить ход игры в свою пользу!
Queria uma nova peça no tabuleiro, para mudar o jogo!
Кейт, ты ему не нужна.
Ele não precisa de ti, Kate.
И ты не заметил, чтo ему нужна пoмoщь? !
Não reparaste que ele precisava de cuidados?
Потому что ты ему нужна, чтобы найти камень.
Porque precisa da tua ajuda para encontrar a Pedra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]