Ты ошибаешься traducir portugués
1,398 traducción paralela
- Ты ошибаешься.
Estás errado.
- Ты ошибаешься.
Estarias enganado quanto a isso.
Хлоя, ты ошибаешься.
Chloe, estás enganada.
Ты ошибаешься, Хлоя!
Estás enganada, Chloe.
Приятель, ты ошибаешься.
Amigo, não tens estado bem.
Я знаю, что ты ошибаешься насчёт апноэ, и значит, ты знаешь, что ошибаешься насчёт апноэ.
Sei que estás errado quanto à apneia, logo, tu sabes que estás errado.
А если ты ошибаешься, то все на острове погибнут.
E se estiveres errado, então todos na ilha morrerão.
Если ты думаешь, что дело во власти, то ты ошибаешься.
Se pensas que isto é sobre poder, estás enganada.
Ты ошибаешься.
Estás tão enganado.
Я очень надеюсь, что ты ошибаешься.
Espero que estejas errado.
— Ты ошибаешься. — Может быть.
Ias gostar disso, não ias?
А если ты ошибаешься?
E se estiveres enganada?
Но... Ты ошибаешься
- Estás enganada.
Я знаю, ты думаешь что ты наказываешь Викки, отказав ей. но, ты ошибаешься.
Olha, parece-me que achas que estás a punir a Vicki por não estar lá, mas a única que fica realmente a perder és tu.
Ты ошибаешься, я права. Я умная, ты тупой.
Estás errado, eu estou certa.
Даже твоя собственная страна хочет твоей смерти! — Ты ошибаешься!
Até o teu próprio país te quer morto!
Слушай... Я приехал сюда, чтобы сказать тебе, что ты ошибаешься, если считаешь, что твои отношения важнее карьеры, но...
Ouve, vim cá dizer-te que acho que estás errado em pôr a tua relação à frente da tua carreira, mas...
Ты ошибаешься!
Estás enganado.
И вот поэтому тебе предстоят повторные слушания, а не освобождение. Я думаю, Калинда пытается сказать, Дженнифер... есть ли возможность, что ты ошибаешься и машина поехала этим путём, а не тем?
Acho que o que a Kalinda está a dizer, Jennifer, é se é possível que esteja enganada e que o carro tenha passado por aqui.
Карл, если ты думаешь, что я морочу тебе голову, ты ошибаешься.
Karl, se achas que não estou a ser sincera, estás enganado.
Если ты думаешь, что они перестали пытаться контролировать тебя, то ты ошибаешься, и пока ты ждешь своих доказательств, почему бы ни вывезти Бри Бакли из города?
Olha, se pensas que eles desistiram de tentar controlar-te, estás enganado. E enquanto esperas pela comprovação, porque não dar uma volta pela cidade com a Bree Buckley?
Ты ошибаешься. Думая что мы уж слишком отличаемся от людей.
Está enganada ao achar que nós somos diferentes dos humanos.
Шелдон, ты ошибаешься.
Sheldon, estás enganado.
Так что, если ты думаешь, что у меня есть влияние - ты ошибаешься.
Por isso, se pensas que tenho algum tipo de força ou de influência... estás enganada.
И как мы уже уяснили, также возможно, что ты ошибаешься.
Como já concordámos, também é possível que estejas errado.
Я очень надеюсь, что ты ошибаешься.
Só espero que estejas enganada.
Ты ошибаешься.
Erraram.
Ладно, тут ты меня подловил, но насчет этого ты ошибаешься!
Apanhaste-me aí, mas não tens razão quanto a isto!
Ты ошибаешься.
Estás enganado.
Вот почему ты не хочешь давать показания. Ты ошибаешься.
É por isso que não queres testemunhar.
Знаешь, ты ошибаешься один раз... и все остальное уже не важно.
Cometemos um único erro... E noutra altura qualquer nem faria diferença.
Знаешь, ты ошибаешься.
Estás enganado, sabes.
Я не говорю, что ты ошибаешься.
Não estou a dizer que estás errado.
Если ты ошибаешься, ты - в заднице.
Se estiver errado, a culpa é sua.
- Ты ошибаешься. Послушай свою жену, Холлис.
Ouça a sua mulher, Hollis.
Нет... видишь ли, Уорнер, здесь ты ошибаешься, т.к. именно это я и ожидаю.
Pois aí é que te enganas, Werner, porque é exactamente isso que espero.
А если ты ошибаешься?
E se estiveres errado?
Нет, ты ошибаешься.
Não, estás enganado.
Вот что ты думаешь, но ты ошибаешься.
Se pensas isso, estás enganada.
Я уверена, что ты ошибаешься.
Tenho a certeza que eles não te odeiam.
Нет, ты ошибаешься.
Você está confundido.
— Если ты полагаешь, что это все помешает мне командовать кораблем, — А ведь это ты говорил, что командир должен испытать страх. — то ты ошибаешься.
- Se acreditar que essas experiências limitaram a minha capacidade de comando, está enganado.
Думаю, здесь ты ошибаешься.
Acho que entendeste isso mal.
Ты ошибаешься.
Está errada.
Мне кажется, ты ошибаешься.
Acho que está enganado.
— Говорю тебе, ты ошибаешься.
- Ainda estás nessa da hipnose?
Квинн : Нет, ты ошибаешься, я права.
Eu estou certa, tu estás errado.
Но ты ошибаешься.
Mas estás enganada.
схожу в него. " Ты ошибаешься.
Está errado.
Видишь, вот тут ты как раз ошибаешься, Зива.
Vê, isso é onde estás errada Ziva.
Если думаешь, что все закончится быстро ты очень ошибаешься
Se você acha que este vai ser mais rápido, você está muito enganado.